Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Hath Seeta Ka Ram Ko (Male) - हाथ सीता का राम को
hath seeta ka ram ko diya
hath seeta ka ram ko diya
janak raja denge aur kya
beti babul ke dil ka tukda
beti babul ke dil ka tukda
dahej kaha isse bada
hath seeta ka ram ko diya
janak raja denge aur kya
ishwar ka vardan hai beti
gharwalo ki jaan hai beti
ye pagdi babul ke sar ki
laaj hai sare ghar ki
daan kanya ka jisne diya
daan kanya ka jisne diya
mayya rani degi or kya
beti maa ke dil ka tukda
dahej kaha isse bada
hath seeta ka ram ko diya
janak raja denge aur kya
rupwati gunwanti gahna
iske aage kya koi gahna
ye naate hai man ke naate
dhan se na jode jaate
pyari bahna ka gahna diya
pyari bahna ka gahna diya
bhaiya raja denge or kya
bahna bhai ke dil ka tukda
dahej kaha isse bada
hath seeta ka ram ko diya
hath seeta ka ram ko diya
janak raja denge aur kya
beti babul ke dil ka tukda
dahej kaha isse bada
hath seeta ka ram ko diya
janak raja denge aur kya
Poetic Translation - Lyrics of Hath Seeta Ka Ram Ko (Male)
Sita's hand, to Rama's own, bestowed,
Sita's hand, to Rama's own, bestowed.
What else could Janak, the King, impart?
His daughter, a splinter from his heart.
His daughter, a splinter from his heart.
A dowry, greater than all, unsaid.
Sita's hand, to Rama's own, bestowed,
What else could Janak, the King, impart?
A daughter, a blessing from the Divine,
A daughter, the lifeblood of the family line.
A turban upon the father's head,
The honor of the home, widely spread.
He who gives the gift of a maiden's hand,
He who gives the gift of a maiden's hand,
What else can the Mother Goddess lend?
His daughter, a splinter from his heart.
A dowry, greater than all, unsaid.
Sita's hand, to Rama's own, bestowed,
What else could Janak, the King, impart?
Beauty, virtue, a priceless adornment,
What treasure surpasses this engagement?
These are bonds of hearts, of souls entwined,
Not connections that wealth can define.
A beloved sister, a treasure they gave,
A beloved sister, a treasure they gave,
What else can a brother, the King, engrave?
His sister, a splinter from his heart.
A dowry, greater than all, unsaid.
Sita's hand, to Rama's own, bestowed,
Sita's hand, to Rama's own, bestowed.
What else could Janak, the King, impart?
His daughter, a splinter from his heart.
A dowry, greater than all, unsaid.
Sita's hand, to Rama's own, bestowed,
What else could Janak, the King, impart?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.