Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Haseen Raat Me Allah Kasam - हसीं रात में अल्लाह कसम
hasi raat me allah kasam
o hasi raat me allah kasam
mulakat me allah kasam
akele the hum dono sanam
zamane ko kaise khabar ho gayi
ye duniya idhar se udhar ho gayi
ye duniya idhar se udhar ho gayi
kaise ye duniya idhar se udhar ho gayi
ye duniya idhar se udhar ho gayi
hasi raat me allah kasam
mulakat me allah kasam
hasi raat me allah kasam
mulakat me allah kasam
akele the hum dono sanam
hume jisne dekha suna kaun hai
bata shkhs wo tisra kaun hai
bata shkhs wo tisra kaun hai
bata shkhs wo tisra kaun hai
bata shkhs wo tisra kaun hai
o hasi raat me allah kasam
mulakat me allah kasam
hasi raat me allah kasam
kisi ne kah diya hoga
kisi ne sun liya hoga
kisi ne kah diya hoga
kisi ne sun liya hoga
ise ab raaj rahne do
na chhedo saj rahne do
kisi ka naam kya lena
karo yajam kya lene
karo yajam kya lene
karo yajam kya lene
ho piyo piyo meri nigaho se
karo tauba gunaho se
karo tauba gunaho se
inhi do char baato me
yu hi bekar baato me
inhi do char baato me
yu hi bekar baato me
hasi raat sari zehar ho gayi
ye duniya idhar se udhar ho gayi
ye duniya idhar se udhar ho gayi
kaise ye duniya idhar se udhar ho gayi
ye duniya idhar se udhar ho gayi
badi masum hai jana
muje malum hai jana
badi masum hai jana
muje malum hai jana
taluk tera hai jinse
presha hai kayi din se
taluk tera hai jinse
presha hai kayi din se
nahi achha kiya tune
mujhe rusva kiya tune
nahi achha kiya tune
mujhe rusva kiya tune
sitaro ne najaro ne
tujhe dekha hajaro ne
kise milne tu jati hai
kise milkar tu aati hai
kise milne tu jati hai
kise milkar tu aati hai
kise milkar tu aati hai
kise milkar tu aati hai
wo humraaz wo humnawa kaun hai
bata shkhs wo tisra kaun hai
bata shkhs wo tisra kaun hai
bata shkhs wo tisra kaun hai
bata shkhs wo tisra kaun hai
galtfahmi hai ye chodo
ye najuk dil na yu todo
ye dil hargij na tutega
magr mujrim na chhutega
karo kuch pyar ki baate
nigahe yaar ki baatein
hasi tere bahane hai
magr hum bhi diwane hai
najar kyo jhuk gayi teri
juba kyo ruk gayi teri
najar kyo jhuk gayi teri
juba kyo ruk gayi teri
bata kaun hai bata kaun hai wo
bata kaun hai
bata shkhs wo tisra kaun hai
bata shkhs wo tisra kaun hai
bata shkhs wo tisra kaun hai
bata shkhs wo tisra kaun hai
Poetic Translation - Lyrics of Haseen Raat Me Allah Kasam
By God, the laughter of that night,
By God, the laughter of that night,
By God, that clandestine meeting,
We were alone, my beloved, that night.
How did the world find out the truth?
This world, it shifted, lost its youth.
How did this world shift from its truth?
This world, it shifted, lost its youth.
By God, the laughter of that night,
By God, that clandestine meeting,
We were alone, my beloved, that night.
Who saw us, who heard us, tell me,
Who is this third soul, who is he?
By God, the laughter of that night,
By God, that clandestine meeting,
By God, the laughter of that night.
Someone must have spoken, I know,
Someone must have heard, long ago.
Let it be a secret now,
Don't stir the strings, just allow.
Why speak of names, what does it yield?
What does the blame, the judgment reveal?
Drink, drink from my eyes, be still,
Repent from sins, against your will.
In these few words, that we impart,
In these useless words that tear apart,
That laughter became poison's sting,
This world, it shifted, everything.
How did this world shift from its core?
This world, it shifted, evermore.
You are so innocent, I know,
My beloved, this much I know.
Those you are close to, I see,
Have caused you pain, constantly.
Those you are close to, I see,
Have caused you pain, ceaselessly.
You did not do well, I say,
You shamed me, led me astray.
The stars, the gazing, all of it,
Saw you, watched you, benefit.
Whom do you go to meet each night?
From whom do you return to light?
Whom do you go to meet each night?
From whom do you return to light?
Who is that confidante, that friend?
Who is this third soul, until the end?
This is a misunderstanding, release,
Don't break this delicate heart, find peace.
This heart, it will not break, I know,
But the guilty will not go.
Speak of love, and let it start,
Speak of your beloved's heart.
Your laughter is a sweet disguise,
But even I am lost to your eyes.
Why do your eyes fall to the ground?
Why does your tongue no longer sound?
Why do your eyes fall to the ground?
Why does your tongue no longer sound?
Tell me, who is he, reveal,
Who is he?
Who is this third soul, I feel?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.