Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Har Taraf Husn Aur Javani Hai, Aajki Raat Kya Suhani Hai (Mohabbat Bade Kam Ki Chiz Hai) - हर तरफ़ हुस्न और जवानी है, आज की रात क्या सुहानी है
har taraf husn aur javani hai, aaj ki raat kya suhani hai
reshami jism
reshami jism thartharaate hai, marmari hoth gungunate hai
dhadakano mai surur faila hai, rang najdik-o-dur faila hai
daavat-e-ishq de rahi hai faza, aaj ho jaa kisi hasi pe fida
mohabbat bade kam ki chiz hai, kam ki chiz hai
mohabbat bade kam ki chiz hai, kam ki chiz hai
mohabbat ke dam se hai duniya ye roshan
mohabbat na hoti to kuch bhi na hota
najar aur dil ki panaho ki khatir
ye jannat na hoti to kuch bhi na hota
yahi ek aaram ki chiz hai, kam ki chiz hai
muhabbat bade kam ki chiz hai, kam ki chiz hai
kitabo me chhapate hai chaahat ke kise
haqikat ki duniya me chahat nahi
kitabo me chhapate hai chaahat ke kise
haqikat ki duniya me chahat nahi
zamaane ke bazar me ye vo shah hai
ke jisaki kisiko zarurat nahi hai
ye bekar bedaam ki chiz hai
ye kudarat ke inaam ki chiz hai
ye bas naam hi naam ki chiz hai, kam ki chiz hai
muhabbat bade kam ki chiz hai, kam ki chiz hai
mohabbat se itana khafa hone vale
chal aa aaj tujhko mohabbat sikha de
tera dil jo barso se vira pada hai
kisi nazanina ko isme basa de
mera mashavaraa kam ki chiz hai, kam ki chiz hai
mohabbat bade kam ki chiz hai, kam ki chiz hai
ye bekar benam ki chiz hai, kam ki chiz hai
mohabbat bade kam ki chiz hai, kam ki chiz hai
mohabbat bade kam ki chiz hai, kam ki chiz hai
Poetic Translation - Lyrics of Har Taraf Husn Aur Javani Hai, Aajki Raat Kya Suhani Hai (Mohabbat Bade Kam Ki Chiz Hai)
Beauty blooms on every side tonight, a silken dawn, a vibrant light.
Silken forms that tremble and sway, marble lips begin to play.
Ecstasy pulses in every beat, colors close and distant meet.
The air itself, a love's decree, fall for beauty, wild and free.
Love's a treasure, a worthy art, a work of wonder for the heart.
Love's a treasure, a worthy art, a work of wonder for the heart.
By love, the world is brightly spun, without it, nothing would be begun.
For eyes and hearts, a haven true, this paradise, if love withdrew.
A solace found, a treasure's gleam, love's a worthy art, a waking dream.
Love's a treasure, a worthy art, a work of wonder for the heart.
In books they print of love's sweet lore, in the real world, it's sought no more.
In books they print of love's sweet lore, in the real world, it's sought no more.
In markets grand, a worthless prize, unwanted, as the seasons rise.
A thing of naught, devoid of worth, a gift bestowed at nature's birth.
A whisper, a name, a phantom trace, love's a worthy art, in time and space.
Love's a treasure, a worthy art, a work of wonder for the heart.
You who shun love, with bitter face, come, let me teach you love's embrace.
Your heart, a desert, barren, cold, let a beloved beauty take hold.
My counsel given, a worthy key, love's a worthy art, eternally.
A thing of naught, devoid of worth, love's a worthy art, at life's rebirth.
Love's a treasure, a worthy art, a work of wonder for the heart.
Love's a treasure, a worthy art, a work of wonder for the heart.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.