Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Har Taraf Andhera Hai Dur Kyu Savera Hai - हर तरफ अँधेरा है दूर क्यूँ सवेरा है
har taraf andhera hai dur kyun savera hai
har taraf andhera hai dur kyun savera hai
sehame sehame manjar hai suni suni raahein hai
sehame sehame manjar hai suni suni raahein hai
darr rahe hain bachche kyun kyun udaas maaye hain
har khushi ke aangan mein dard ka basera hai
har khushi ke aangan mein dard ka basera hai
har taraf andhera hai dur kyun savera hai
sehame sehame manjar hai
kya huwa hai basti ko kaisi yeh udaasi hai
kya huwa hai basti ko kaisi yeh udaasi hai
jindagi khud apane hi
khun ki pyaasi hai khun ki pyaasi hai
beasar duwaayein hai waqt pehara hai
beasar duwaayein hai waqt pehara hai
har taraf andhera hai dur kyun savera hai
sehame sehame manjar hai
sehame sehame manjar hai suni suni raahein hai
darr rahe hain bachche kyun kyun udaas maaye hain
Poetic Translation - Lyrics of Har Taraf Andhera Hai Dur Kyu Savera Hai
Shadows stretch in every space, why distant dawn's embrace?
Shadows stretch in every space, why distant dawn's embrace?
Fearful scenes in every sight, pathways hushed in fading light.
Fearful scenes in every sight, pathways hushed in fading light.
Why do children tremble so, mothers burdened with their woe?
In joy's bright courtyard, sorrow finds its hold to stay.
In joy's bright courtyard, sorrow finds its hold to stay.
Shadows stretch in every space, why distant dawn's embrace?
Fearful scenes.
What has befallen this town, cloaked in sorrow's crown?
What has befallen this town, cloaked in sorrow's crown?
Life itself, a hungry beast, drinks its own, a bloody feast.
Ineffective cures, the guard, watching with a weary card.
Shadows stretch in every space, why distant dawn's embrace?
Fearful scenes.
Fearful scenes in every sight, pathways hushed in fading light.
Why do children tremble so, mothers burdened with their woe?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.