Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Har Ghadi Ek Naya Imtehan Zindagi - हर घडी एक नया इम्तिहान ज़िन्दगी
har ghadi ek naya imthan jindagi
chahti hai tu kaya sach bata jindagi
ho gayi bewajah kyu khafa jindagi
chahti hai tu kaya sach bata jindagi
dil me so uljhane, hai presan najar
ham samjh na sake, hai ye kaisa sahar
rat ko bhi yaha, rat soti nahi
din nikalata hai par subah hoti nahi
hamko le ayi tu, ye kaha jindagi
chahti hai tu kaya sach bata jindagi
har ghadi ek naya imthan jindagi
chahti hai tu kaya sach bata jindagi
hamne paya hai kaya or kaya kho diya
sochne aj baithe to, dil ro diya
rah jin jugnuo ne, dikhayi hame
yaad ujalo me, kyo na ayi hamen
hamse kyo ho gai, ye khata jindagi
chahti hai tu kaya sach bata jindagi
har ghadi ek naya imthan jindagi
chahti hai tu kaya sach bata jindagi
lakshay kya hai tera, sirf ye janle
jitna hai tujhe, dil me ye thanle
badlo pe tu apne, nishan chhod de
aaj tu in hawao ka, rukh mod de
kal karega udano pe teri guman
ye khula asman, ye khula asman
ye khula asman, ye khula asman
ye khula asman, ye khula asman
Poetic Translation - Lyrics of Har Ghadi Ek Naya Imtehan Zindagi
Life, an exam in every breath,
Tell me, Life, what do you ask of death?
Why this ire, for no cause shown?
Tell me, Life, what is truly known?
A hundred knots within the heart, a troubled gaze,
This city, we cannot grasp its maze.
Even night here does not sleep, it seems,
Day appears, yet no morning gleams.
Where have you brought us, Life, in this plight?
Tell me, Life, what consumes your light?
Life, an exam in every breath,
Tell me, Life, what do you ask of death?
What have we gained, and what have we lost?
Today, as we ponder, the heart is crossed.
The paths of fireflies, that showed the way,
Why did their light not come with the day?
Why this fault, did we commit, oh Life?
Tell me, Life, what stirs this strife?
Life, an exam in every breath,
Tell me, Life, what do you ask of death?
Know your aim, and nothing more,
Resolve within, to win, to soar.
Leave your mark upon the clouds above,
Turn the winds, with your own love.
Tomorrow, pride in your flight, will bloom,
This open sky, dispelling gloom.
This open sky, this open sky.
This open sky, this open sky.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.