Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Har Ghadee Khudse Ulajhna Hain Mukaddar Mera - हर घड़ी खुद से उलझना है मुकद्दर मेरा
har ghadee khudse ulajhna hain mukaddar
mera har ghadee khudse ulajhna hain mukaddar mera
mai hee kashtee hu mujhee me hain samundar
mera har ghadee khudse ulajhna hain mukaddar mera
ek se ho gaye mausamo key chehre sare
ek se ho gaye mausamo key chehre sare
meree aankho se kahee kho gaya manjar
mera har ghadee khudse ulajhna hain mukaddar mera
kis se puchhu key kaha ghum hu kai
barso se kis se puchhu key kaha ghum hu kai barso se
har jagah dhundhta phirta hain mujhe
ghar mera har jagah dhundhta phirta hain mujhe ghar mera
mai hee kashtee hu mujhee me hain
samundar mera har ghadee khudse ulajhna hain mukaddar mera
muddate ho gayee ek khwab sunehra
dekhe muddate ho gayee ek khwab sunehra dekhe
jagta rehta hain har nind me bistar mera
jagta rehta hain har nind me bistar mera
har ghadee khudse ulajhna hain mukaddar
mera mai hee kashtee hu mujhee me hain samundar mera
har ghadee khudse ulajhna hain mukaddar
mera har ghadee khudse ulajhna hain mukaddar mera
Poetic Translation - Lyrics of Har Ghadee Khudse Ulajhna Hain Mukaddar Mera
To wrestle with myself, my fate's decree,
Each moment tangled in this destiny.
I am the vessel, boundless sea within,
To wrestle with myself, where do I begin?
Seasons blur, their faces all the same,
Innocence fades, a whisper of a name.
The vibrant scene, my eyes have lost their way,
To wrestle with myself, come what may.
To whom shall I ask, where have I become lost?
For years I've sought, at what heavy cost?
My home now searches, in every space,
I am the vessel, the sea I embrace.
To wrestle with myself, my fate's decree.
A golden dream, a memory now,
For ages gone, I wonder how.
Awake I linger, in slumber's hold,
To wrestle with myself, a story told.
I am the vessel, boundless sea within,
To wrestle with myself, where do I begin?
To wrestle with myself, my fate's decree.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.