Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Hamari Atariya, Tanik Hui Jaaye - हमरी अटरिया, तनिक हुई जाए
saj ke sajaye baithi, sajinde bulaye baithi kaha gum hua anjana
aale aale diye bhi jalaye re jalaye na atariya pe aaya parwana
kaun sa tan haaye barmaaye re
hamri atariya pe aaja re sanwariya, dekha-dekhi tanik hui jaaye
hamri atariya pe aaja re sanwariya, dekha-dekhi tanik hui jaaye
hamri atariya pe
kiwadiya se lag ke piya kare jhaanka jhaanki
bahut kaudi phenke piya udaave jahaan ki
kiwadiya se lag ke piya kare jhaanka jhaanki
bahut kaudi phenke piya udaave jahaan ki, kasam deve jaan ki
aaja gilauri, khilai du kimaami laali pe laali tanik hui jaaye
aaja gilauri, khilai du kimaami laali pe laali tanik hui jaaye
hamari atariya pe
padosan ke gharva jaiho jaiho na sawariya
sautan se boli mori kaate jeheriya jeheri najariya
aaja atariya pe pilai du angoori, jora-jori tanik hui jaaye
aaja atariya pe pilai du angoori, jora-jori tanik hui jaaye
hamri atariya pe aaja re sanwariya, dekha-dekhi tanik hui jaaye
hamri atariya pe
saajne lagaaye baithi, chuttiya ghumaaye baithi
kahan gum hua anjaana, kaun sa tan haaye barmaaye re
Poetic Translation - Lyrics of Hamari Atariya, Tanik Hui Jaaye
Adorned, I sit, a stage prepared,
Musicians summoned, a yearning unheard.
Where has he wandered, the stranger unknown?
Lamps I have lit, a luminous glow.
Yet, no moth arrives, to my tower's height.
Which body, alas, does he now ignite?
Come to my tower, O dark-hued one,
A glimpse of you, till the day is done.
Come to my tower, O dark-hued one,
A glimpse of you, till the day is done.
Upon my tower.
Through the window, my love does peep,
Throwing coins, secrets to keep.
Through the window, my love does peep,
Throwing coins, secrets to keep.
Come, betel leaf, I will offer thee,
Crimson lips, a fleeting glee.
Come, betel leaf, I will offer thee,
Crimson lips, a fleeting glee.
Upon my tower.
To the neighbor's house, do not you stray,
Lest my rival, her venom display.
Come to my tower, a drink I'll pour,
A gentle touch, forevermore.
Come to my tower, a drink I'll pour,
A gentle touch, forevermore.
Come to my tower, O dark-hued one,
A glimpse of you, till the day is done.
Upon my tower.
Adorned, I wait, my braids unfurled,
Where has he wandered, lost to the world?
Which body, alas, does he now ignite?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.