Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ham Peh Yeh Kisne Hara Rang Dala - हम पे ये किसने हरा रंग डाला
yeh kiski hai aahat, yeh kiska hai saya
huyi dil me dastak yaha kaun aaya
ham peh yeh kisne hara rang dala
oh, ham peh yeh kisne hara rang dala
khushi ne hamari hame maar dala, oh maar dala
maar dala ha mar dala
ham peh yeh kisne hara rang dala
khushi ne hamari hame mar dala, hame mar dala
hame mar dala, hame
maar dala allah, maar dala allah, maar dala allah, maar dala
naa chand hatheli par sajaya
naa taro se koi bhi rishta banaya
naa rab se bhi koi shikayat ki
naa rab se bhi koi shikayat ki
har gam ko humne chhupaya, har sitam ko haske uthaya
kanto ko bhi gale se lagaya, aur phulo se jakhm khaya
han magar duwa me jab yeh hath uthaya
oh han magar duwa me jab yeh hath uthaya
khuda se duwa me tumhe mang dala, oh mang dala
allah mang dala allah mang dala
o ham peh yeh kisne hara rang dala
khushi ne hamari hame mar dala
hame mar dala, hame mar dala, hame
maar dala allah, maar dala allah, maar dala allah, maar dala
maar dala oh maar dala, maar dala ho maar dala
maar dala ye kiski hai aahat
maar dala yeh kiska hai saya
maar dala hui dil me dastak
maar dala yaha kaun aaya
lyrics typed by : ruchita parab
Poetic Translation - Lyrics of Ham Peh Yeh Kisne Hara Rang Dala
Whose echo whispers, whose shadow falls?
A knock within the heart, who calls?
Who splashed this emerald hue on me?
Oh, who splashed this emerald hue on me?
Joy, a poison, felled my ecstasy, oh, felled me
Felled me, ha, felled me
Who splashed this emerald hue on me?
Joy, a poison, felled my ecstasy, felled me
Felled me, me
Felled me, Allah, felled me, Allah, felled me, Allah
Felled me
No moon I cradled in my hand,
Nor forged a bond with starry strand.
No grievance did I voice to God,
No grievance did I voice to God.
Each sorrow, veiled, each cruelty embraced,
Thorns I held close, flowers left their trace.
Yet when I raised my hands to pray,
Oh, yet when I raised my hands to pray,
In supplication, I begged for you, oh, begged for you
Allah, begged for you, Allah, begged for you
Oh, who splashed this emerald hue on me?
Joy, a poison, felled my ecstasy
Felled me, felled me, me
Felled me, Allah, felled me, Allah, felled me, Allah,
Felled me
Felled me, oh, felled me, felled me, oh, felled me
Felled me, whose echo whispers?
Felled me, whose shadow falls?
Felled me, a knock within the heart…
Felled me, who calls here now?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.