Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ham Gavanavaa Naa Jaibe Ho Bina Jhulani - हम गवनवा ना जइबे हो बिना झूलनी
ham gavanava na jaibe ho bina jhulani
ambuva ki dari pad rahi bundiya
ambuva ki dari pad rahi bundiya
ambuva ki dari pad rahi bundiya
achara se ulajhe lahariya lahariya ho bina jhulani
ham gavanava na jaibe ho bina jhulani
sakal bana gagana pavana chalata puravai ri maai
sakal bana gagana pavana chalata puravai ri maai
ritu basanta aai phulan chhai belariya
dar dar ambuvan ki kohariya
rahi pukar aur meghava bundan jharanai
sakal bana gagana pavana chalata puravai ri
vikal mora manava, tum bin haye
vikal mora manava, tum bin haye
aae na sajana ritu biti jaye
vikal mora manava, tum bin haye
vikal mora manava, tum bin haye
bhor pavan chali, bujh gae dipak
chali gai rain shringar ki
kaise viraha ki dhup dhali
ari ae kali ankhiyan ki padi kumhalae
vikal mora manava, tum bin haye
vikal mora manava
yug se khule hai pat nainan ke mere
yug se andhera mora agana
suraj chamaka na chad khila
ari ae jala rahi apana, tan man haye
vikal mora manava, tum bin haye
vikal mora manava
Poetic Translation - Lyrics of Ham Gavanavaa Naa Jaibe Ho Bina Jhulani
I will not go, oh, without a swing,
As mango boughs weep tears of rain.
The mango boughs weep tears of rain,
The mango boughs weep tears of rain.
My veil entangled with the waves, without a swing,
I will not go, oh, without a swing.
The forest breathes, the sky, the wind, a gentle breeze, oh mother,
The forest breathes, the sky, the wind, a gentle breeze, oh mother,
Spring has come, flowers bloom on every vine.
On every branch, mango trees bear their fruit,
A call echoes, and the clouds weep rain.
The forest breathes, the sky, the wind, a gentle breeze.
My heart is restless, without you, alas,
My heart is restless, without you, alas.
My love does not come, the season fades.
My heart is restless, without you, alas,
My heart is restless, without you, alas.
At dawn, the wind rose, the lamps extinguished,
The night of adornment has departed.
How has the sun of separation set?
Oh, the buds of my eyes have withered,
My heart is restless, without you, alas.
My heart is restless.
For ages, the doors of my eyes have been open,
For ages, darkness in my courtyard.
The sun did not shine, nor did the moon bloom.
Oh, it burns my body and soul, alas,
My heart is restless, without you, alas.
My heart is restless.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.