Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Halka Halka Chhaya - हल्का हल्का छाया
hey hey hey hey
hey hey hey hey
aaha aaha aaha haha
oho oho oho ho
aaha aaha la la la
mohabbat karke kise chain aaye
kabhi dil dhadke kabhi ghabhraye
halka halka chhaya nasha
bolo bolo jaadu hai kya
jaagi jaagi raina dhale
mera khud pe bas na chale
mohabbat karke kise chain aaye ha
kabhi dil dhadke kabhi ghabhraye
mukhde ko dekhu main
meri ja chehre se gesu hata
hotho ko chhune de
hotho se are galo ki laali luta
rehne de rehne de yeh fasla
aane de milne ka mausam zara
bhala apno se koi sharmaye
ho kabhi dil dhadke kabhi ghabhraye
betabi kaisi hai meri ja
mujhko nahi hai pata
chhede kyu aise mein janeman
aati hai mujhko haya
ho pagal hai nada hai
samjhegi kya
iss bekhudi ka hai apna maza
mera deewana mujhe tadpaye
ha kabhi dil dhadke kabhi ghabhraye
halka halka chhaya nasha
bolo bolo jaadu hai kya
jaagi jaagi raina dhale
mera khud pe bas na chale
mohabbat karke kise chain aaye ha
kabhi dil dhadke kabhi ghabhraye
l l la l l la l l la
Poetic Translation - Lyrics of Halka Halka Chhaya
A hush, a hush, a whispered breath,
A sigh that blooms, a dance with death.
Oh, oh, the echo of the heart,
La, la, a world torn far apart.
Who finds peace in love's embrace?
The heart it leaps, then finds its pace.
A gentle haze, a whispered art,
Tell me, tell me, what's in the heart?
As night awakens, shadows flee,
My very self escapes from me.
Who finds peace in love's sweet ache,
The heart it leaps, for goodness sake.
I gaze upon your sunlit face,
My soul, unveil your shadowed grace.
Let my lips touch, a whispered plea,
Upon your lips, your cheeks I see,
Let me drink the crimson tide,
Let our meeting be our guide.
Can one be shy, in love's domain?
The heart it leaps, again, again.
Restless longing, I cannot hide,
I do not know, deep inside.
Why do you tease, my love, my dear,
Shyness blooms, and floods me here.
Oh, a fool, a child so young,
Can she grasp the songs unsung?
This sweet delirium, a joy untold,
My love torments, a story bold.
The heart it leaps, with every sigh,
A gentle haze, the reason why,
As night awakens, shadows flee,
My very self escapes from me.
Who finds peace in love's sweet ache,
The heart it leaps, for goodness sake.
La, la, la, la, la, la, la.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.