Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Hairan Dekh Kar Ho Khuda Ke Shabab Ho - हैरान देख कर हों खुदा के शवाब हों
hairan dekh kar hairan dekh kar
ho kuda ke shabab ho
airan dekh kar hairan dekh kar
ho kuda ke shabab ho
duniya me hay duniya me
pehli bar khila woh gulab ho
hairan dekh kar
hairan dekh kar hairan dekh kar
ho kuda ke shabab ho
duniya me hay duniya me
pehli bar khila woh gulab ho
hairan dekh kar ho khuda
sawan kee ghata chir ke nikali woh dhup ho
shayar naa likh sake woh ghajhal
sawan kee ghata chir ke nikali woh dhup ho
shayar naa likh sake woh ghajhal
aisa rup ho tum aisa rup ho
jal jayege farishte woh intkhab ho duniya me
duniya me hay duniya me
pehli bar khila woh gulab ho
hairan dekh kar ho kuda
abb tak naa kisi ko mila tum woh khitab ho
kismat me likha jo meree
abb tak naa kisi ko mila tum woh khitab ho
kismat me likha jo meree
woh mahatab ho woh mahatab ho
jiska nahee jawab koyee
woh jawab ho duniya me
duniya me hay duniya me
pehli bar khila woh gulab ho
hairan dekh kar hairan dekh kar
ho kuda ke shabab ho
duniya me hay duniya me
pehli bar khila woh gulab ho
hairan dekh kar ho khuda
Poetic Translation - Lyrics of Hairan Dekh Kar Ho Khuda Ke Shabab Ho
Awe beholds, a gaze of awe,
A divine reward, a blessed draw.
Awe beholds, a gaze of awe,
A divine reward, a blessed draw.
In this world, alas, in this world,
A rose unfurls, a maiden's world.
Awe beholds.
Awe beholds, a gaze of awe,
A divine reward, a blessed draw.
In this world, alas, in this world,
A rose unfurls, a maiden's world.
Awe beholds, oh God.
Piercing the monsoon's veiled grace, a sunlit gleam,
A poem unwritten, a silent dream.
Piercing the monsoon's veiled grace, a sunlit gleam,
A poet's pen, unable to stream.
Such beauty you hold, such beauty you hold,
Angels would burn, a story told.
In this world, alas, in this world,
A rose unfurls, a maiden's world.
Awe beholds, oh God.
A title unclaimed, a treasure untold,
Destined to be, a heart of gold.
A title unclaimed, a treasure untold,
Fate's embrace, a story of old.
A moonlit embrace, a moonlit embrace,
Unmatched, beyond time and space.
In this world, alas, in this world,
A rose unfurls, a maiden's world.
Awe beholds, a gaze of awe,
A divine reward, a blessed draw.
In this world, alas, in this world,
A rose unfurls, a maiden's world.
Awe beholds, oh God.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.