Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Hain Pyaar Ke Do Matavale - है प्यार के दो मतवाले
hai pyar ke do matavale hai pyar ke do matavale
ek ham hai aur ek tum
aur tum bhi kya
ab rah gaye do dilavale ab rah gaye do dilavale
ek ham hai aur ek tum aur tum bhi kya
are mana tu hai dilabar tujh se hu
badakar sidha sada sundar
teri nigahe koi batae are bada khot tere andar
are mana tu hai dilabar tujh se hu
badakar sidha sada sundar
teri nigahe koi batae are bada khot tere andar
dikhane me to bhole bhale dikhane me to bhole bhale
ek ham hai air ek tum aur tum bhi kya
ab rah gae do dilavale ab rah gae do dilavale
ek ham hai aur ek tum aur tum bhi kya
haye tera bhi javab nahi mera bhi javab nahi
kahe ka jhagada phir bhi
aji ek nazar se duje ko dekhe nahi aur koi marzi
haye tera bhi javab nahi mera bhi javab nahi
kahe ka jhagada phir bhi
aji ek nazar se duje ko dekhe nahi aur koi marzi
ek aankh se dekhanevale ek aankh se dekhanevale
ek ham hai aur ek tum
aur tum bhi kya
hai pyar ke do matavale hai pyar ke do matavale
ek ham hai aur ek tum
aur tum bhi kya
are nain hamari sapano ki ghoda
gaadi
chal baith uda ke aanchal
ghoda gaadi bhul anaadi ab dol zara paidal
are nain hamari sapano ki ghoda
gaadi
chal baith uda ke aanchal
ghoda gaadi bhul anaadi ab dol zara paidal
paidal hi pyar sambhale paidal hi pyar sambhale
ek ham hai aur ek tum aur tum bhi kya
ab rah gae do dilavale ab rah gae do dilavale
ek ham hai aur ek tum aur tum bhi kya
tum bhi kya tum bhi kya tum bhi kya
Poetic Translation - Lyrics of Hain Pyaar Ke Do Matavale
Two lovers drunk on love, forever bound,
One, myself, and you, and what of you?
Now only two with hearts, profound,
One, myself, and you, and what of you?
You claim a lover's art, a burning fire,
While I am simpler, purer, true.
Your glances speak of hidden desire,
A subtle darkness, shining through.
You claim a lover's art, a burning fire,
While I am simpler, purer, true.
Your glances speak of hidden desire,
A subtle darkness, shining through.
Seeming gentle, innocent, so mild,
One, myself, and you, and what of you?
Now only two with hearts, beguiled,
One, myself, and you, and what of you?
You, unmatched, a perfect, dazzling gleam,
And I, the same, in every way.
Why this quarrel, this forgotten dream?
Two souls that cannot look away.
You, unmatched, a perfect, dazzling gleam,
And I, the same, in every way.
Why this quarrel, this forgotten dream?
Two souls that cannot look away.
Seeing both through a single eye,
One, myself, and you, and what of you?
Two lovers drunk on love, soaring high,
One, myself, and you, and what of you?
Our eyes, the horses of a dream's release,
That gallop forth, a silken breeze.
Forget the carriage, find your inner peace,
And walk a while amongst the trees.
Our eyes, the horses of a dream's release,
That gallop forth, a silken breeze.
Forget the carriage, find your inner peace,
And walk a while amongst the trees.
Love's journey borne by feet so frail,
One, myself, and you, and what of you?
Now only two, where hearts prevail,
One, myself, and you, and what of you?
And what of you? And what of you? And what of you?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.