Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Haaye Kiski Jaan Loge Humko To Barbaad Kiya Hai Aur Kise Barbaad Karoge (Male) - हाय किसकी जान लोगे हमको तो बर्बाद किया है और किसे बर्बाद कारोंगे
jaan logi kya iraada hai
humko to barbad kiya hai
aur kise barbad karoge
humko to barbad kiya hai
aur kise barbad karoge
bhul na jana aaj ke din ko
ek din humko yaad karoge
humko to barbad kiya hai
tirchhi najar ke teer chalao
naaj o ada ki bijali girao
tirchhi najar ke teer chalao
naaj o ada ki bijali girao
uff na karenge hum bhi safege
kitne sitam hi yaar karoge
kiski jaan logi kya irada hai
humko to barbad kiya hai
aur kise barbad karoge
bhul na jana aaj ke din ko
ek din humko yaad karoge
humko to barbad kiya hai
tum chaho to jaan bhi le lo
kaafir ho iman bhi le lo
tum chaho to jaan bhi le lo
kaafir ho iman bhi le lo
dil walo se pala pada hai
tum hi bhala kya yaad kroge kiski jaan logi
kya irada hai humko to barbad kiya hai
aur kise barbad karoge
bhul na jana aaj ke din ko
ek din humko yaad karoge
humko to barbad kiya hai
ham bhi tumhe bechain karenge
pyar me aisa rang bharenge
hum bhi tumhe bechain karenge
pyar me aisa rang bharenge
neend na hogi in aanko me
tadaphoge par yaad karoge
kiski jaan logo kya irada hai
humko to barbad kiya hai
aur kise barbad karoge
bhul na jana aaj ke din ko
ek din humko yaad karoge
humko to barbad kiya hai.
Poetic Translation - Lyrics of Haaye Kiski Jaan Loge Humko To Barbaad Kiya Hai Aur Kise Barbaad Karoge (Male)
Tell me, what is your design?
You've ruined me, made me decline.
Who else will you bring to their fall?
You've ruined me, encompassing all.
Do not forget this very day,
When memories come, will you pay?
You've ruined me, a broken decree.
Let arrows of glances now fly,
Let lightning of pride fill the sky.
Let arrows of glances now fly,
Let lightning of pride fill the sky.
We won't even sigh, though we grieve,
How many cruelties will you weave?
Whose soul will you take? What's your plot?
You've ruined me, a desolate spot.
Who else will you bring to their fall?
Do not forget this, embracing all.
When memories come, will you call?
You've ruined me, ready to fall.
Take my life, if it's your desire,
A heretic, take my faith's fire.
Take my life, if it's your desire,
A heretic, take my faith's fire.
You've met those whose hearts truly beat,
How will you remember, your bitter treat?
Whose soul will you take?
What is your design? You’ve made me decline.
Who else will you bring to their fall?
Do not forget this, embracing all.
When memories come, will you call?
You've ruined me, and I take my fall.
I will make you restless and yearn,
Love's colors in your heart will burn.
I will make you restless and yearn,
Love's colors in your heart will burn.
Sleep will flee from your weary eyes,
You'll writhe, remembering my cries.
Whose soul will you take? What's your design?
You've ruined me, and now you’ll decline.
Who else will you bring to their fall?
Do not forget this, embracing all.
When memories come, will you call?
You've ruined me, before the final fall.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.