Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Haayai Sharamaaun - हाय शरमाऊँ
haay sharmaau, oye oye
haay sharmaau, kis kis ko bataau
aise kaise mai sunaau sab ko
apni prem kahaaniya, apni prem kahaaniya
baalma ki, baalma ki haay tin nishaniya
haay sharmaau, kis kis ko bataau
aise kaise mai sunaau sab ko
apni prem kahaaniya, apni prem kahaaniya
pahali nishaani mai hu jiski diwaani
pahali nishaani mai hu jiski diwaani
rut jaisi tufaani aisi unki jawani
rut jaisi tufaani aisi unki jawani mastaani
uske aage phiki laage haay sabki jawaniya
haay sharmaau, kis kis ko bataau
aise kaise mai sunaau sab ko
apni prem kahaaniya, apni prem kahaaniya
kurta hai nila rang pagadi ka pila
kurta hai nila rang pagadi ka pila
rup uska katila aisa hai chhabila
rup uska katila aisa hai chhabila, rangila
chaal sharabi, rang gulaabi te akhaan mastaaniya
haay sharmaau, kis kis ko bataau
aise kaise mai sunaau sab ko
apni prem kahaaniya, apni prem kahaaniya
aankho ko miche dekho saanso ko khiche
aankho ko miche dekho saanso ko khiche
waha pipal ke niche mele me sabse pichhe
waha pipal ke niche mele me sabse pichhe
khada hai, nind udaye, chain churaye te kare beimaniya
haay sharmaau, kis kis ko bataau
aise kaise mai sunaau sab ko
apni prem kahaaniya, apni prem kahaaniya
baalma ki, baalma ki haay tin nishaniya
haay sharmaau, kis kis ko bataau
aise kaise mai sunaau sab ko
apni prem kahaaniya, apni prem kahaaniya
Poetic Translation - Lyrics of Haayai Sharamaaun
Oh, I blush, oh, oh,
I blush, to whom can I confess?
How can I unveil to all,
My love's secrets, my love's secrets?
Of my beloved, my beloved, oh, three signs.
I blush, to whom can I confess?
How can I unveil to all,
My love's secrets, my love's secrets?
The first sign, I am his devotee,
The first sign, I am his devotee,
Like a tempest, his youth,
Like a tempest, his youth, intoxicating.
Before him, all youth pales.
I blush, to whom can I confess?
How can I unveil to all,
My love's secrets, my love's secrets?
His kurta blue, turban gold,
His kurta blue, turban gold,
His form sharp, so charming,
His form sharp, so charming, colorful.
His gait drunken, his hue rosy, his eyes mesmerizing,
I blush, to whom can I confess?
How can I unveil to all,
My love's secrets, my love's secrets?
Eyes closed, breath held,
Eyes closed, breath held,
Beneath the peepal, in the fair, hidden,
Beneath the peepal, in the fair, hidden.
He stands, stealing sleep, stealing peace, he plays deceits.
I blush, to whom can I confess?
How can I unveil to all,
My love's secrets, my love's secrets?
Of my beloved, my beloved, oh, three signs.
I blush, to whom can I confess?
How can I unveil to all,
My love's secrets, my love's secrets?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Dharmendra, Asha Parekh, Jayant, Vinod Khanna, Laxmi Chhaya, Asit Sen, Sudhir, Bhagwan, Uma Dutt, Birbal, Dulari, Mohan Choti, Paro, Manmohan, Ravi Khanna, Baldev Khosa, Bunty, Manju, Poornima, Shah Agha, Soni