Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Gustakh Nigah Palko Ki Panah - गुस्ताख निगाह पलकों की पनाह
reshmi chilman se maine jo dekha aashik ne
kaleja chir ke mere kadmo pe rakh diya
gustakh nigah, gustakh nigah
gustakh nigah palko ki panah, ye shokh ada na kar de fanah
labjo me khata be kaif dua, na kame wafa mai sard hawa
ho teri bechain dhadkan ko rahat milegi kaha
dhak dhak dhak dhak dhak dhadkanta hai dil ja
ghayal na karde meri gustakh nigah
dhak dhak dhak dhak dhak dhadkanta hai dil ja
ghayal na karde meri gustakh nigah
ada teri sar aankho pe, uthaunga mai jiwan bhar
ke hath hath leke mar janu, tere kadmo pe dil rakh kar
meri sanso me teri chundiyo ki, khan khan khan khan khan
khan khan khanke sanam tera kangana
jan meri lele teri gustakh nigah
khan khan khanke sanam tera kangana
jan hi na lele teri gustakh nigah
nighe nigahe, nighe nigahe, nighe nigahe gustakh nigah
nighe nigahe, nighe nigahe, nighe nigahe gustakh nigah
ha kudrat ne dekho khud apne hatho se
mohabbat ki khatir tarasha mujhe
ha dunia ki har say hai mere kabje me
na diwano samjho tawasha mujhe
kyu apne husn pe aakhir kyu, sanam itna itrati hai
shama ko jalkar bujhna hai, samjh na kyu pati ho
teri kadmo ki aahat se chan chan chan
chan chan chan ke tere ghungaru ki sada
jan meri lele teri gustakh nigah
khan khan khanke sanam tera kangana
jaan meri lele teri gustakh nigah
nighe nigahe, nighe nigahe, nighe nigahe gustakh nigah
dil ke sannato me jo rakhde kadam apna
viran tamanna me bahar aa jaye bechain hai sadiyo se
ye ruh tumhare bin tum chu lo agar mujhko karar aa jaye
mujhe chu lene de hasrat bhul ke dagar diwane
jala ke khak karde na mera husn o parwana
mere ruksar se sarmo haya uff chal chal chal chal
chal chal chalke mere chehre se haya
ghayal na karde meri gustakh nigah
chal chal chalke mere chehre se haya
ghayal na karde meri gustakh nigah
khan khan khanke sanam tera kangana
jan meri lele teri gustakh nigah
khan khan khanke sanam tera kangana
jan meri lele teri gustakh nigah
Poetic Translation - Lyrics of Gustakh Nigah Palko Ki Panah
Through silk curtains, I beheld the beloved,
And with a tear, my heart, they laid at my feet.
A bold gaze, a daring gaze.
From lashes, a haven, this playful charm, don't let it destroy.
In words, a mistake, a tasteless prayer, I am cold air in the work of loyalty.
Where will your restless heart find solace?
Thump, thump, thumping, the heart and soul.
Don't wound me, my bold gaze.
Thump, thump, thumping, the heart and soul.
Don't wound me, my bold gaze.
Your ways, upon my head, I'll bear them my whole life.
Holding hands, I'll die, placing my heart at your feet.
In my breaths, your bangles' chime, ching, ching, ching, ching, ching.
Chiming, beloved, your bracelet.
Take my life, your bold gaze.
Chiming, beloved, your bracelet.
Take my life, your bold gaze.
Gazes, gazes, gazes, gazes, gazes, a bold gaze.
Gazes, gazes, gazes, gazes, gazes, a bold gaze.
Behold, by nature, with its own hands,
For love, it sculpted me.
The world's every thing is in my grasp,
Don't call me, mad, I crave.
Why, on your beauty, oh, why, beloved, do you boast so much?
The candle must burn and extinguish, why don't you understand this?
From your footsteps' echo, tinkling, tinkling, tinkling.
Tinkling, tinkling, your anklets' sound.
Take my life, your bold gaze.
Chiming, beloved, your bracelet.
Take my life, your bold gaze.
Gazes, gazes, gazes, gazes, gazes, a bold gaze.
In the heart's silences, if you place your foot,
Spring will come to the desolate longing, restless for ages.
Without you, my soul, if you touch me, peace will come.
Let me touch you, the desire, forgetting the path, mad one.
Don't burn my beauty and wings, reducing them to ashes.
From my cheeks, shame and modesty, oh, tinkling, tinkling, tinkling.
Tinkling, flows from my face, modesty.
Don't wound me, my bold gaze.
Tinkling, flows from my face, modesty.
Don't wound me, my bold gaze.
Chiming, beloved, your bracelet.
Take my life, your bold gaze.
Chiming, beloved, your bracelet.
Take my life, your bold gaze.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.