Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Gussey Me O Soni - गुस्से में ओ सोनी
gusse me o soni lagti ho kya
jane mere dil ko ye kya ho gaya
are o rani, o dilwar jaani, na jaane kya ho gaya
gusse me o soni lagti ho kya
jane mere dil ko ye kya ho gaya
are o rani, o dilwar jaani, na jaane kya ho gaya
labo pe kaato si hasi meri ye jaa hai jo fasi
machi hai dil me khalbali mar ke hamko kaha chali
na koi jaan na pahchan bin bulaye mehmaan
apne raste chal pado chahe phir jiyo ya maro
dur ho ja tu meri najro se na khelna khatro se
dur ho ja tu meri najro se na khelna khatro se
gusse me o soni lagti ho kya
jane mere dil ko ye kya ho gaya
are o rani, o dilwar jaani, na jaane kya ho gaya
pyar na hai khatro ka hai khel
ye to bas do dilo ka hai mel
karlo ham se dosti jindagi me bhar do masti
na chahu mai koi masti na karni hai koi dosti
dekhe hai tere jaise kitne lagega majanu tu pitne
dur ho ja tu meri najro se na khelna khatro se
dur ho ja tu meri najro se na khelna khatro se
gusse me o soni lagti ho kya
jane mere dil ko ye kya ho gaya
are o rani, o dilwar jaani, na jane kya ho gaya
Poetic Translation - Lyrics of Gussey Me O Soni
When you're angry, oh, you're like a fire,
What has become of this heart of mine?
Oh, my queen, my soul's beloved, what's transpired?
When you're angry, oh, you're like a fire,
What has become of this heart of mine?
Oh, my queen, my soul's beloved, what's transpired?
A thorn-like smile upon your lips, my life's now ensnared,
Turmoil erupts within my heart, where are you now, where have you dared?
No knowledge, no acquaintance, an uninvited guest,
Go your own way, whether you live or rest.
Be gone from my sight, don't play with these dangers,
Be gone from my sight, don't play with these dangers.
When you're angry, oh, you're like a fire,
What has become of this heart of mine?
Oh, my queen, my soul's beloved, what's transpired?
Love is not a game of perilous plight,
It's simply the union of two hearts' light.
Make friends with me, let joy and laughter flow,
I desire no mirth, no friendship to know.
I've seen the depths of your deceiving guise,
You'll be a madman, soon to face my cries.
Be gone from my sight, don't play with these dangers,
Be gone from my sight, don't play with these dangers.
When you're angry, oh, you're like a fire,
What has become of this heart of mine?
Oh, my queen, my soul's beloved, what's transpired?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.