Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Gunaah- Theme - गुनाह किया दिल मैंने यार का तोडके
gunaah kiya dil maine yar ka todke
gunaah kiya use ek din tanha chodke
gunaah kiya dil maine yar ka todke
gunaah kiya use ek din tanha chodke
tu mil na paye hum jee na paye kahi mar na jaye
kaisi hai kaisi hai bebasi
dil phirse chahe teri hi panaahe
kahi mar na jaye jindagi
gunaah kiya dil maine yar ka tod ke
ankhen hai nm dhadkan madham ab maan ja ruthe sanam
saanse chubhan toota saman or naa sataa oo janeman
tu mil na paye hum jee na paye kahi mar na jaye
kaisi hai kaisi hai bebasi
dil phirse chahe teri hi panaahe
kahi mar na jaye jindagi
gunaah kiya dil maine yar ka tod ke
mera har pal ab toh bojhal veraan sa dil ye har lam
lakhon hai gam tanha hai hum kaise sahe itna sitam
tu mil na paye hum jee na paye kahi mar na jaye
kaisi hai kaisi hai bebasi
dil phirse chahe teri hi panaahe
kahi mar na jaye jindagi
gunaah kiya dil maine yar ka tod ke
gunaah kiya use ek din tanha chod ke
gunaah kiya gunaah kiya
Poetic Translation - Lyrics of Gunaah- Theme
A sin I committed, shattering my beloved's heart,
A sin I committed, leaving her alone, a world apart.
A sin I committed, shattering my beloved's heart,
A sin I committed, leaving her alone, a world apart.
If we can't meet, if we can't live, if we just cease to be,
Oh, what, what is this helplessness?
My heart again seeks your embrace and thee,
Lest life itself find its end, its final decree.
A sin I committed, shattering my beloved's heart.
Tears cloud the eyes, a heartbeat faint, now concede, O my love,
Breath is a wound, the promise broken, do not torment me, my dove.
If we can't meet, if we can't live, if we just cease to be,
Oh, what, what is this helplessness?
My heart again seeks your embrace and thee,
Lest life itself find its end, its final decree.
A sin I committed, shattering my beloved's heart.
Each moment now a burden, desolate, this heart, at every beat,
Millions of sorrows, alone we are, how can we endure such defeat?
If we can't meet, if we can't live, if we just cease to be,
Oh, what, what is this helplessness?
My heart again seeks your embrace and thee,
Lest life itself find its end, its final decree.
A sin I committed, shattering my beloved's heart.
A sin I committed, leaving her alone, a world apart.
A sin I committed, a sin I committed.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.