Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Gume Rooh - ना बने रहता, चल के भी जहाँ
na bane rahath, chal ke bhi jahan
na bane khaak, yaadon ke nishaan
ro kar muskaaye, dekho aabru
khudgar pehchano, ye hai gam-e-rooh
na koi jaat, na koi hai mera
kya mera naam, aur kya tera hua
chale gaye tum, kisko pukaru ye
mudkar to dekho, ye hai gam-e-rooh
kyun hai bekaabu, ye jo jala
kyun dar dar bhatke, tum socho bhala
koyla bhi tap tap ke, sukha yahan
khokhale mann me rukha sama
maano maano jaano jaano ha
na bane rahath, chal ke bhi jahan
na bane khaak, yaadon ke nishaan
muskaaye dekho aabru
khud kar pehchano, ye hai gam-e-rooh
gam-e-rooh, gam-e-rooh
gam-e-rooh, gam-e-rooh
gam-e-rooh, gam-e-rooh
chale gaye tum kisko pukaru ye
mudkar to dekho, ye hai gam-e-rooh
Poetic Translation - Lyrics of Gume Rooh
Where I exist, yet cannot stay,
Where memories remain, though I decay.
Tears that smile, a shattered grace,
Self-made recognition, a soul's embrace.
No caste, no claim, no lineage known,
What is my name, what have you grown?
You depart, to whom shall I call?
Turn and behold, the soul's thrall.
Why this fire, uncontrolled and fierce?
Why wander lost, let your heart pierce.
Charcoal weeps, and dries on this ground,
In hollow minds, a barren sound.
Believe, believe, know, know, ah!
Where I exist, yet cannot stay,
Where memories remain, though I decay.
Tears that smile, a shattered grace,
Self-made recognition, a soul's embrace.
Soul's embrace, soul's embrace,
Soul's embrace, soul's embrace.
Soul's embrace, soul's embrace.
You depart, to whom shall I call?
Turn and behold, the soul's thrall.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.