Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Gori Gori Gori Tan Tera Rup Ki Nadiya - गोरी गोरी गोरी तन तेरा रूप की नदिया
gori gori gori gori gori gori tan tera rup ki nadiya
jab dekhu tujhe pyas lage
gori gori gori gori gori gori tan tera rup ki nadiya
jab dekhu tujhe pyas lage
pyara pyara pyara gora mai chakori tu chakora
tan chhu gaya jo mora lakho arman jage
dhinak dhinta dhinak dhinta
o dhinak dhinta dhinak dhinta
gori gori gori gori gori gori tan tera rup ki nadiya
jab dekhu tujhe pyas lage
bachpan pyasa rangan pyasa pyasi hai zindagani
sari ki sari pyas hamari aaj to ban gayi pani
bachpan pyasa rangan pyasa pyasi hai zindagani
sari ki sari pyas hamari aaj to ban gayi pani
gora gora gora gora gora mai chakori tu chakora
tan chhu gaya jo mora lakho arman jage
dhinak dhinta dhinak dhinta
o dhinak dhinta dhinak dhinta
gori gori gori gori gori gori tan tera rup ki nadiya
jab dekhu tujhe pyas lage
o pani pani pani pani athra jhumka tan se lipata
galo pe zulf bikhar gayi man lalchaya teri kaya
bhig ke aur nikhar gayi athra jhumka tan se lipata
galo pe zulf bikhar gayi man lalchaya teri kaya
bhig ke aur nikhar gayi
gora gora gora gora gora mai chakori tu chakora
tan chhu gaya jo mora lakho arman jage
dhinak dhinta dhinak dhinta
o dhinak dhinta dhinak dhinta
gori gori gori gori gori gori tan tera rup ki nadiya
jab dekhu tujhe pyas lage
Poetic Translation - Lyrics of Gori Gori Gori Tan Tera Rup Ki Nadiya
Your skin, a river of dawn's first light,
A sight that sparks a thirst, burning bright.
Your skin, a river of dawn's first light,
A sight that sparks a thirst, burning bright.
I, the moon-bird, you, the moon's desire,
Your touch, ignites a thousand flames of fire.
Dhinak Dhinta, Dhinak Dhinta,
Oh, Dhinak Dhinta, Dhinak Dhinta,
Your skin, a river of dawn's first light,
A sight that sparks a thirst, burning bright.
Childhood thirsty, colors yearn, the soul's refrain,
Life, a thirsty echo, whispering in pain.
All our thirst, a drought of days gone by,
Melted now, as water, beneath your eye.
I, the moon-bird, you, the moon's desire,
Your touch, ignites a thousand flames of fire.
Dhinak Dhinta, Dhinak Dhinta,
Oh, Dhinak Dhinta, Dhinak Dhinta,
Your skin, a river of dawn's first light,
A sight that sparks a thirst, burning bright.
Oh, water, water, a cascade of desire,
Eighteen earrings, a body's burning pyre,
Your cheeks kissed by tresses, a cascade of delight,
My heart, it craves, your captivating light.
Oh, water, water, a cascade of desire,
Eighteen earrings, a body's burning pyre,
Your cheeks kissed by tresses, a cascade of delight,
My heart, it craves, your captivating light.
Drenched, revealed, a beauty bright and new.
I, the moon-bird, you, the moon's desire,
Your touch, ignites a thousand flames of fire.
Dhinak Dhinta, Dhinak Dhinta,
Oh, Dhinak Dhinta, Dhinak Dhinta,
Your skin, a river of dawn's first light,
A sight that sparks a thirst, burning bright.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.