Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Gore Rang Pe Naa Itana Gumaan Kar - गोरे रंग पे ना इतना ग़ुमान कर
gore rang pe na itana guman kar, gora rang do din me dhal jayega
gore rang pe na itana guman kar, gora rang do din me dhal jayega
mai shama hu tu hai parvana
mai shama hu tu hai parvana, mujhase pahale tu jal jayega
gore rang pe na itana guman kar, gora rang do din me dhal jayega
rup mit jata hai yeh pyar ai diladar nahi mitata
ho ho phul murjhane se guljar o sarkar nahi mitata
rup mit jata hai yeh pyar ai diladar nahi mitata
kya bat kahi hai hoy tauba, kya bat kahi hai hoy tauba
yeh dil beiman machal jayega
gore rang pe na itana guman kar, gora rang do din me dhal jayega
o o apako hai aisa inkar toh yeh pyar yahi chhod o
o o pyar ka mausam hai bekar ki takarar yahi chhod o
o o apako hai aisa inkar toh yeh pyar yahi chhod o
hatho me hath jara de do, hatho me hath jara de do
bato me vakt nikal jayega
gore rang pe na itana guman kar, gora rang do din me dhal jayega
o o mai tujhe kar daloon masaroor nashe men choor toh manoge
o o tumase mai ho jau kuchh dur e magarur ho manoge
o o mai tujhe kar daloon masaroor nashe men choor toh manoge
tu lakh bacha mujhase daman, tu lakh bacha mujhase daman
yeh husn ka jadu chal jayega
gore rang pe na itana guman kar, gora rang do din me dhal jayega
Poetic Translation - Lyrics of Gore Rang Pe Naa Itana Gumaan Kar
Do not boast so much of fair skin,
Fairness fades in just a day or two.
Do not boast so much of fair skin,
Fairness fades in just a day or two.
I am the flame, you are the moth,
Before me, you will burn through.
Do not boast so much of fair skin,
Fairness fades in just a day or two.
Beauty vanishes, but love, O beloved, does not fade.
The blooming garden withers, but the rose, O ruler, does not fade.
Beauty vanishes, but love, O beloved, does not fade.
What words spoken, oh, repent, what words spoken, oh, repent,
This treacherous heart will surely stray.
Do not boast so much of fair skin,
Fairness fades in just a day or two.
Oh, if you refuse so much, leave this love behind.
Oh, this season is for love, leave useless quarrel behind.
Oh, if you refuse so much, leave this love behind.
Just give your hand in mine, just give your hand in mine,
And time in talking will slip away.
Do not boast so much of fair skin,
Fairness fades in just a day or two.
Oh, if I make you happy, drunk with bliss, would you believe?
Oh, if I move far from you, O haughty one, would you believe?
Oh, if I make you happy, drunk with bliss, would you believe?
You may try to save yourself, you may try to save yourself,
This charm of beauty will surely take hold.
Do not boast so much of fair skin,
Fairness fades in just a day or two.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.