Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Gore Gore Gaal Meri Jaan Ke Dushman - गोरे गोरे गाल मेरी जान के दुश्मन
gore gore gal meri jaan ke dushman
kale kale bal meri jaan ke dushman
gore gore gal meri jaan ke dushman
kale kale bal meri jaan ke dushman
jaan ke dushman aan ke dushman ban gaye meri uljhan
gore gore gal meri jaan ke dushman
kale kale bal meri jaan ke dushman
jaan ke dushman aan ke dushman ban gaye meri uljhan
gore gore gal meri jaan ke dushman
kale kale bal meri jaan ke dushman
bairi dunia piche pad gayi hari mai diwani
jina ho gaya mushkil jab se aayi shokh jawani
bairi dunia piche pad gayi hari mai diwani
jina ho gaya mushkil jab se aayi shokh jawani
mere nain nashile mere ang rasile
mera rup gulabi meri chal sharabi
aate jate dekhe sare mera khilta joban
hoth sajile laal meri jaan ke dushman
hoth sajile laal meri jaan ke dushman
gore gore gal meri jaan ke dushman
kale kale bal meri jaan ke dushman
ishq mohabbat mera mazhab prem hai meri puja
mere man mandir me premi aur na koi duja
ishq mohabbat mera mazhab prem hai meri puja
mere man mandir me premi aur na koi duja
tu yaar hai mera haye rabba dildar hai mera haye rabba
maine pyar kiya hai haye rabba ikrar kiya hai haye rabba
milne se dhadke hai tere dil ki dhadkan
umar ke athra sal meri jaan ke dushman
umar ke athra sal meri jaan ke dushman
jaan ke dushman aan ke dushman ban gaye meri uljhan
gore gore gal meri jaan ke dushman
kale kale bal meri jaan ke dushman
Poetic Translation - Lyrics of Gore Gore Gaal Meri Jaan Ke Dushman
The ivory cheeks, foes of my soul, they are,
And raven tresses, enemies afar.
Ivory cheeks, foes of my soul, they are,
And raven tresses, enemies afar.
Foes to my soul, foes to my being's core,
They’ve woven a snare, and closed the door.
Ivory cheeks, foes of my soul, they are,
And raven tresses, enemies afar.
Foes to my soul, foes to my being's core,
They’ve woven a snare, and closed the door.
Ivory cheeks, foes of my soul, they are,
And raven tresses, enemies afar.
This world, a foe, has turned its back on me,
A weary enemy, it seeks to be.
Life's path grew hard, when youth bloomed free,
This world, a foe, has turned its back on me.
My eyes, like wine, my limbs, a sweet embrace,
My form, a rose, my walk, a drunken grace.
All watch me bloom, with every passing day,
My ruby lips, against my life they weigh.
Ruby lips, against my life they weigh,
Ivory cheeks, foes of my soul, they are,
And raven tresses, enemies afar.
Love is my creed, devotion, what I crave,
In love, I find, my god, beyond the grave.
Love is my creed, devotion, what I crave,
In love, I find, my god, beyond the grave.
You are my love, my heart’s sweet art,
The love I know, the love in my heart.
My heart beats fast, when you are near to me,
Eighteen years old, foe of my destiny.
Eighteen years old, foe of my destiny,
Foes to my soul, foes to my being's core,
They’ve woven a snare, and closed the door.
Ivory cheeks, foes of my soul, they are,
And raven tresses, enemies afar.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.