Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ghunghate Me Chandaa Hai Phir Bhi Hai Phailaa - घुँघटे में चंदा है फिर भी है फैला
ghunghate me chadaa hai phir bhi hai phailaa
chaaro or ujaalaa
ghunghate me chadaa hai phir bhi hai phailaa
chaaro or ujaalaa
hosh na kho de kahi josh me dekhane waalaa
hosh na kho de kahi josh me dekhane waalaa
ghunghate me chadaa hai phir bhi hai phailaa
chaaro or ujaalaa
hosh na kho de kahi josh me dekhane waalaa
are hosh na kho de kahi josh me dekhane waalaa
aaj sundarataa dulhan bani hai
koi qismat kaa kitanaa dhani hai
aaj sundarataa dulhan bani hai
koi qismat kaa kitanaa dhani hai
muh dikhalaai ki khaatir
dil kyaa jaan bhi hai haazir
muh dikhalaai ki khaatir
dil kyaa jaan bhi hai haazir
baadalo ko mor dekhe, chaand ko chakor dekhe
tujhko nasibo waalaa
hosh na kho de kahi josh me dekhane waalaa
he hosh na kho de kahi josh me dekhane waalaa
ghunghate me chadaa hai phir bhi hai phailaa
chaaro or ujaalaa
hosh na kho de kahi josh me dekhane waalaa
are hosh na kho de kahi josh me dekhane waalaa
paas tu dur tak hai nazaare
mil rahe hai dilo ko sahaare
paas tu dur tak hai nazaare
mil rahe hai dilo ko sahaare
le ke bahaare tu aai
dur hui hai tanahaai
le ke bahaare tu aai
dur hui hai tanahaai
ghar ko sanwaar degaa
dil ko qaraar degaa
rup ye teraa niraalaa
hosh na kho de kahi josh me dekhane waalaa
he hosh na kho de kahi josh me dekhane waalaa
ghunghate me chadaa hai phir bhi hai phailaa
chaaro or ujaalaa
hosh na kho de kahi josh me dekhane waalaa
are hosh na kho de kahi josh me dekhane waalaa
hosh na kho de kahi josh me dekhane waalaa -2
Poetic Translation - Lyrics of Ghunghate Me Chandaa Hai Phir Bhi Hai Phailaa
Veiled, the moon still spills its light,
A radiance that fills the night.
Veiled, the moon still spills its light,
A radiance that fills the night.
Let not the eager gaze, lose sight,
Lest passion steal the soul's own might.
Let not the eager gaze, lose sight,
Lest passion steal the soul's own might.
Veiled, the moon still spills its light,
A radiance that fills the night.
Let not the eager gaze, lose sight,
Lest passion steal the soul's own might.
Oh, lest the soul be lost to sight.
Today, beauty, a bride in bloom,
Fortune smiles, dispelling gloom.
Today, beauty, a bride in bloom,
Fortune smiles, dispelling gloom.
For the unveiling’s gentle grace,
Heart and soul find their embrace,
For the unveiling’s gentle grace,
Heart and soul find their embrace,
As peacocks watch the clouds above,
The moon, the chakora does prove,
Yours, a destiny fulfilled.
Let not the eager gaze, lose sight,
Lest passion steal the soul's own might.
Oh, lest the soul be lost to sight.
Veiled, the moon still spills its light,
A radiance that fills the night.
Let not the eager gaze, lose sight,
Lest passion steal the soul's own might.
Oh, lest the soul be lost to sight.
Near and far, a vibrant show,
Hearts find solace, ebb and flow.
Near and far, a vibrant show,
Hearts find solace, ebb and flow.
Bringing spring, you gently came,
Banishing the lonely flame,
Bringing spring, you gently came,
Banishing the lonely flame,
You will grace this humble space,
And give the heart its resting place,
Beauty’s visage, so unique.
Let not the eager gaze, lose sight,
Lest passion steal the soul's own might.
Oh, lest the soul be lost to sight.
Veiled, the moon still spills its light,
A radiance that fills the night.
Let not the eager gaze, lose sight,
Lest passion steal the soul's own might.
Oh, lest the soul be lost to sight.
Oh, lest the soul be lost to sight.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.