Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ghunghat Hata Na Dena Goriye - घूँघट हटा ना देना गोरिये
ghunghat hata na dena goriye
chanda sharam se dubega
ghunghat hata na dena goriye
chanda sharam se dubega
ho kahi muskura na dena baliye
chanda sharam se dubega
ho kahi muskura na dena baliye
chanda sharam se dubega
kajrari matwari rasbhari ankhiyo se ui
ye ghunghat hata na dena goriye
chanda sharam se dubega
ho kahi muskura na dena baliye
chanda sharam se dubega
dekh ke tere gaal gulabi bhanwra dhokha khaye
dekh ke tere gaal gulabi bhanwra dhokha khaye
tere tir ka mara mukh se pani mang na paye
ye ghunghat ye ghunghat
ye ghunghat hata na dena goriye
chanda sharam se dubega
ho kahi muskura na dena baliye
chanda sharam se dubega
kajrari matwari rasbhari ankhiyo se ui
ye ghunghat hata na dena goriye
chanda sharam se dubega
chadhti umar machalati nadiya masti me laharaye
chadhti umar machalati nadiya masti me laharaye
kul kinara kuch na dekhe baha ke sab le jaye
ye ghunghat ye ghunghat
ye ghunghat hata na dena goriye
chanda sharam se dubega
ho kahi muskura na dena baliye
chanda sharam se dubega
kajrari matwari rasbhari ankhiyo se ui
ye ghunghat hata na dena goriye
chanda sharam se dubega
bol tere misri se mithe jo sun le lut jaye
bol tere misri se mithe jo sun le lut jaye
jagmag rup kare ujiyala dipak kaun jalaye
ye ghunghat ye ghunghat
ye ghunghat hata na dena goriye
chanda sharam se dubega
ho kahi muskura na dena baliye
chanda sharam se dubega
kajrari matwari rasbhari ankhiyo se ui
ye ghunghat hata na dena goriye
chanda sharam se dubega
ho kahi muskura na dena baliye
chanda sharam se dubega
Poetic Translation - Lyrics of Ghunghat Hata Na Dena Goriye
Do not unveil, fair maiden,
lest the moon should drown in shame.
Do not unveil, fair maiden,
lest the moon should drown in shame.
Or smile, my love, lest
the moon should drown in shame.
Or smile, my love, lest
the moon should drown in shame.
From kohl-lined, intoxicating, nectar-filled eyes, oh,
do not unveil, fair maiden,
lest the moon should drown in shame.
Or smile, my love, lest
the moon should drown in shame.
Seeing your rosy cheeks, the bee will be deceived,
seeing your rosy cheeks, the bee will be deceived,
struck by your arrows, will not ask for water,
this veil, this veil,
do not unveil, fair maiden,
lest the moon should drown in shame.
Or smile, my love, lest
the moon should drown in shame.
From kohl-lined, intoxicating, nectar-filled eyes, oh,
do not unveil, fair maiden,
lest the moon should drown in shame.
As youth ascends, a river dances in revelry,
as youth ascends, a river dances in revelry,
ignoring banks, it sweeps all away,
this veil, this veil,
do not unveil, fair maiden,
lest the moon should drown in shame.
Or smile, my love, lest
the moon should drown in shame.
From kohl-lined, intoxicating, nectar-filled eyes, oh,
do not unveil, fair maiden,
lest the moon should drown in shame.
Your words, sweeter than sugar, hearing which, one is plundered,
your words, sweeter than sugar, hearing which, one is plundered,
your radiant form illuminates, who needs a lamp?
this veil, this veil,
do not unveil, fair maiden,
lest the moon should drown in shame.
Or smile, my love, lest
the moon should drown in shame.
From kohl-lined, intoxicating, nectar-filled eyes, oh,
do not unveil, fair maiden,
lest the moon should drown in shame.
Or smile, my love, lest
the moon should drown in shame.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.