Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Georgia Sae Jalandhar - जोअरजिआ से जालंधर
georgia se jalandhar tak band baji sabki
love ki latt hai meri, li thi latt love ki
firangi hai na deshi hai, ishq to dil ka chaska hai
firangi hai na deshi hai, ishq to dil ka chaska hai
georgia se jalandhar tak band baji sabki
love ki latt hai meri, li thi latt love ki
firangi hai na deshi hai, ishq to dil ka chaska hai
firangi hai na deshi hai, ishq to dil ka chaska hai
hosh wosh ki bate na kar, uda de sare fuse
party aisi dhooom machaye ban gaye breaking news
hosh wosh ki bate na kar, uda de sare fuse
party aisi dhooom machaye ban gaye breaking news
yahi pal hai ise jee le, yaha phir kaun kiska hai
firangi hai na deshi hai, ishq to dil ka chaska hai
tu alag big shock hai kudiye mai hu life wire
chance yahi hai, waqt sahi hai, set the flooor on fire
tu alag big shock hai kudiye mai hu life wire
chance yahi hai, waqt sahi hai, set the flooor on fire
ye hangover nahi aisa jo yaara apne bas ka hai
firangi hai na deshi hai, ishq to dil ka chaska hai
firangi hai na deshi hai, ishq to dil ka chaska hai
Poetic Translation - Lyrics of Georgia Sae Jalandhar
From Georgia's heart to Jalandhar's beat, the bands all played,
Love's my addiction, love's embrace, a choice I made.
Neither foreign nor native, love's a craving of the soul,
Neither foreign nor native, love's a craving of the soul.
From Georgia's heart to Jalandhar's beat, the bands all played,
Love's my addiction, love's embrace, a choice I made.
Neither foreign nor native, love's a craving of the soul,
Neither foreign nor native, love's a craving of the soul.
Forget the senses, let the fuses blow,
Let the party rage, a headline's glow.
Forget the senses, let the fuses blow,
Let the party rage, a headline's glow.
This moment's ours, seize it now, whose hand holds whose?
Neither foreign nor native, love's a craving of the soul.
You're a high voltage shock, my dear, I am the wire of life,
This is the chance, the time is right, set the floor alight.
You're a high voltage shock, my dear, I am the wire of life,
This is the chance, the time is right, set the floor alight.
This isn't a hangover, friend, we can control and hold,
Neither foreign nor native, love's a craving of the soul,
Neither foreign nor native, love's a craving of the soul.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.