|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Gar Pyar Humara Sacha Hai - अगर प्यार हमारा सच्चा है agar pyar hamara sacha hai
har takat ko lalkarega
ye pyar kabhi na hara hai
ye pyar kabhi na hara hai
ye pyar kabhi na harega
ye pyar kabhi na harega
julm duniya me sada
pyar pe hota raha
parchame ishq magar
ho ke uncha na jhuka
jo kadam aage badha, badhke piche na hata
jo kadam aage badha, badhke piche na hata
ishq mohabbat ke liye
taaz aur takht diye
teer aur talwar chale
vaar pe vaar chale
o pyar jab jhuk na saka
aayi duniya ki sada
o pyar jab jhuk na saka
aayi duniya ki sada
ha pyar jab jhuk na saka
aayi duniya ki sada
kya, is pyar se duniya hari hai
ye pyar kabhi na hara hai
ye pyar kabhi na harega
ye pyar kabhi na harega
kisaa ye kais bhi sun
jisko thi ishq ki dhun
taar daman me na tha
phul gulshan na tha
dil ki murjhai kali
aarzoo dil ki jali
marte marte na chuti
haye laila ki gali
ishq me ho ke fana
aisa diwana bana
jo bhi turbat pe gaya, aayi turbat se sada
jo bhi turbat pe gaya, aayi turbat se sada
kya, is pyar se duniya hari hai
ye pyar kabhi na hara hai
ye pyar kabhi na harega
ye pyar kabhi na harega

|
Poetic Translation - Lyrics of Gar Pyar Humara Sacha Hai |
|
If our love is true,
it will defy all might.
This love has never lost,
this love will never lose.
Tyranny in the world,
has ever sought to wound love.
Yet, love's banner,
rose high, never bowed.
The foot that stepped forward,
never retreated.
For love and devotion,
crowns and thrones surrendered.
Arrows and swords flew,
blows upon blows fell.
Oh, when love could not be broken,
the world cried its lament.
Oh, when love could not be broken,
the world cried its lament.
Yes, when love could not be broken,
the world cried its lament.
What, has the world lost to this love?
This love has never lost,
this love will never lose.
Hear the tale of Qays,
consumed by love's song.
No silken cloak,
no garden bloom.
The heart's withered bud,
the heart's desire ablaze.
Dying, he never left,
alas, Laila's street.
Fading in love's fire,
he became such a madman.
Who went to the tomb,
heard the tomb's cry.
Who went to the tomb,
heard the tomb's cry.
What, has the world lost to this love?
This love has never lost,
this love will never lose.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Tarzan In Fairyland |
| Film cast: | Azad, Indira, Shyam Kumar, Amar Ram Kumar, Ram Mohan, Tripathi | | Singer: | Kamal Barot, Mohammed Rafi, Krishna Kalle | | Lyricist: | Shewan Rizvi | | Music Director: | Jimmy Premnath | | Film Director: | Sushil Gupta | | External Links: | Tarzan In Fairyland at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|