Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Gangubai Pe Aai Jawani Jab Se - गंगुबाई पे आई जवानी जब से
1 2 3 4
some love my eyes honey some love my smile
some love my lips honey some love my style
feeling naughty naughty naughty na na na
gangubai pe, gangubai pe
gangubai pe aai jawani jab se
saare launde hairan pareshaan tab se
saare launde hairan pareshaan tab se
saare launde hairan pareshaan tab se
saare launde hairan pareshaan tab se
some love my eyes honey some love my smile
some love my lips honey some love my style
feeling naughty naughty naughty na na na
kaanch ke jaise meri umar hai
toot jaane ka mujhko toh darr hai
inki hasrat ki mujhko khabar hai
inki harkat pe meri nazar hai
kaanch ke jaise meri umar hai
toot jaane ka mujhko toh darr hai
inki hasrat ki mujhko khabar hai
inki harkat pe meri nazar hai
taak gaya toh baitha hai aagey kab se
saare launde hairan pareshaan tab se
saare launde hairan pareshaan tab se
saare launde hairan pareshaan tab se
saare launde hairan pareshaan tab se
yeh surkh mehkaake maami badan hai
har adaa mein pataane ka fun hai
kaatilana sharabi nayan hai
karm kadraaya mera joban hai
surkh mehkaake maami badan hai
har adaa mein pataane ka fun hai
kaatilana sharabi nayan hai
karm kadraaya mera joban hai
dekh ke mujhko tapke hai laar lab se
saare launde hairan pareshaan tab se
saare launde hairan pareshaan tab se
saare launde hairan pareshaan tab se
saare launde hairan pareshaan tab se
saare launde hairan pareshaan tab se
saare launde hairan pareshaan tab se
saare launde hairan pareshaan tab se
saare launde hairan pareshaan tab se
chal hatt
Poetic Translation - Lyrics of Gangubai Pe Aai Jawani Jab Se
Some adore the windows to my soul, honey, some my smile's embrace,
Some crave the crimson rivers of my lips, some my wild, untamed grace.
Feeling naughty, naughty, naughty, na na na…
Gangubai's name, on every tongue,
Gangubai's youth, a song unsung,
Since then, boys are lost, undone,
Since then, their worries have begun.
Since then, boys are lost, undone,
Since then, their worries have begun.
Some adore the windows to my soul, honey, some my smile's embrace,
Some crave the crimson rivers of my lips, some my wild, untamed grace.
Feeling naughty, naughty, naughty, na na na…
My years, a fragile pane of glass,
A fear of shattering, alas,
I know their hungry gazes pass,
I watch their deeds, they cannot surpass.
My years, a fragile pane of glass,
A fear of shattering, alas,
I know their hungry gazes pass,
I watch their deeds, they cannot surpass.
He's been watching, waiting, since the start,
Since then, boys are lost, undone,
Since then, their worries have begun.
Since then, boys are lost, undone,
Since then, their worries have begun.
This flush of flesh, a heady wine,
Each move a skill, a craft divine,
My killer eyes, a drunken sign,
My youth, a gift, supremely fine.
This flush of flesh, a heady wine,
Each move a skill, a craft divine,
My killer eyes, a drunken sign,
My youth, a gift, supremely fine.
They drool and lust, their lips agape,
Since then, boys are lost, undone,
Since then, their worries have begun.
Since then, boys are lost, undone,
Since then, their worries have begun.
Since then, boys are lost, undone,
Since then, their worries have begun.
Since then, boys are lost, undone,
Since then, their worries have begun.
Begone.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.