Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Gali Gali Teri Yaad Bichhi - गली गली तेरी याद बिछी हैं
gali gali teri yaad bichhi hai
gali gali teri yaad bichhi hai
gali gali teri yaad bichhi hai
pyar rasta dekh ke chal
mujhse itni dahshat hai to
meri hado se dur nikal
gali gali teri yaad bichhi hai
pyar rasta dekh ke chal
ek samay tera phul sa najuk
hath tha mere shano par
ek samay tera phul sa najuk
hath tha mere shano par
ek samay tera phul sa najuk
hath tha mere shano par
ek ye but, ek main tanha aur
dukh ke kaanto ka jungle
yaad hai ab tak tujhse
bichhadne ki wo andheri sham mujhe
yaad hai ab tak tujhse
bichhadne ki wo andheri sham mujhe
yaad hai ab tak tujhse
bichhadne ki wo andheri sham mujhe
tu khamosh khada tha lekin
baate karta tha kajal
mera munh kya dekh raha hai
dekh us kaali raat ko dekh
mera munh kya dekh raha hai
dekh us kaali raat ko dekh
mera munh kya dekh raha hai
dekh us kaali raat ko dekh
main wahi tera humraahi hu
sath mere chalna hai to chal
gali gali teri yaad bichhi hai
pyar rasta dekh ke chal
mujhse itni dahshat hai to
meri hado se dur nikal
gali gali teri yaad bichhi hai
pyar rasta dekh ke chal
Poetic Translation - Lyrics of Gali Gali Teri Yaad Bichhi
Your memory, strewn in every street,
Your memory, a carpet beneath my feet.
Tread with love, upon this path you'll see,
If fear you hold, then distance from me.
Your memory, strewn in every street,
Tread with love, upon this path you'll meet.
Once, your hand, a flower, fragile and light,
Rested upon my shoulders, pure and bright.
Once, your hand, a flower, fragile and light,
Upon my shoulders, bathed in golden light.
Once, your hand, a flower, fragile and light,
I, a statue, alone in endless night,
And the thorny, desolate garden of pain.
I still remember, the shadows of the parting,
That dark evening, my soul nearly departing.
I still remember, the shadows of the parting,
Your silent stance, your kohl's soft hearting.
I still remember, the shadows of the parting,
Though silent you stood, your kohl was imparting.
Why stare at my face, when night's dark embrace
Is a mirror, reflecting time and space?
Why stare at my face, when night's dark embrace
Shows the shadows, the heart-rending chase?
Why stare at my face, when night's dark embrace
I am the same, your companion in this place,
Walk with me, if you wish to find your grace.
Your memory, strewn in every street,
Tread with love, upon this path you'll meet.
If fear you hold, then distance from me,
Your memory, strewn in every street,
Tread with love, upon this path you'll see.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.