Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Gabroo - सब तो वड के प्यार जो मैनू करदा ऐ गबरू
sab to vad ke pyar jo mainu karda ae gabru
kare aashiqi mere te jo marda ae gabru
sab to vad ke pyar jo mainu karda ae gabru
kare aashiqi mere te jo marda ae gabru
pyar pyar te jado kide o naam mera lenda
munda hor vi lagda cool jado
mainu jaan jaan kehnda
munda hor vi lagda cool jado
mainu jaan jaan kehnda
munda hor vi lagda cool jado
mainu jaan jaan kehnda
yaar nagine varge te mai duli fir diyaan
pyar ude vich mai duniya nu bhuli fir diyaan
o yaar nagine varge te mai duli fir diyaan
pyar ude vich mai duniya nu bhuli fir diyaan
oh vi mera har nakhra bade pyar naal sahan da
munda hor vi lagda cool jado
mainu jaan jaan kehnda
munda hor vi lagda cool jado
mainu jaan jaan kehnda
munda hor vi lagda cool jado
mainu jaan jaan kehnda
apne aap nu vakh ude to karya ni janda
bichhad jana ek pal usda hun jhelya ni janda
apne aap nu vakh ude to karya ni janda
bichhad jana ek pal usda hun jhelya ni janda
gitpit jande jado kide oh mere kol benda
munda hor vi lagda cool jado
mainu jaan jaan kehnda
munda hor vi lagda cool jado
mainu jaan jaan kehnda
munda hor vi lagda cool jado
mainu jaan jaan kehnda
oh mera mai usdi hun koi hor ki kar sakda
sad da rahe oh mangli jo sada pyar ni jad sakda
oh mera mai usdi hun koi hor ki kar sakda
sad da rahe oh mangli jo sada pyar ni jad sakda
pyar sade da mehel deep hun kade ni dehnda
munda hor vi lagda cool jado
mainu jaan jaan kehnda
munda hor vi lagda cool jado
mainu jaan jaan kehnda
munda hor vi lagda cool jado
mainu jaan jaan kehnda
Poetic Translation - Lyrics of Gabroo
The world's affection, a lover's art, the youth bestows,
For me, his passion blooms, in him my spirit grows.
The world's affection, a lover's art, the youth bestows,
For me, his passion blooms, in him my spirit grows.
He speaks my name, a whisper on the breeze,
A different aura, cool and bright,
When "darling" calls to me he says with ease.
A different aura, cool and bright,
When "darling" calls to me he says with ease.
A different aura, cool and bright,
When "darling" calls to me he says with ease.
My friends like gems, I wander free,
Lost in his love, the world I cease to see.
My friends like gems, I wander free,
Lost in his love, the world I cease to see.
He bears my whims with tender grace,
A different aura, cool and bright,
When "darling" calls to me he says with ease.
A different aura, cool and bright,
When "darling" calls to me he says with ease.
A different aura, cool and bright,
When "darling" calls to me he says with ease.
To part from him, a thought I can't embrace,
A single moment, I cannot face.
To part from him, a thought I can't embrace,
A single moment, I cannot face.
When he embraces me, my heart's release,
A different aura, cool and bright,
When "darling" calls to me he says with ease.
A different aura, cool and bright,
When "darling" calls to me he says with ease.
A different aura, cool and bright,
When "darling" calls to me he says with ease.
I am his, and he is mine, what more can I desire?
Let envy burn, those who cannot light our fire.
I am his, and he is mine, what more can I desire?
Let envy burn, those who cannot light our fire.
Our love's grand palace, forever high,
A different aura, cool and bright,
When "darling" calls to me he says with ease.
A different aura, cool and bright,
When "darling" calls to me he says with ease.
A different aura, cool and bright,
When "darling" calls to me he says with ease.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.