Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ga Ke Jiyo To Geet Hai Ye Jindagi - गा के जियो तो गीत हैं ये जिंदगी
gaa ke jiyo to geet hai ye zindagi ro ke jiyo to rona hai
rona hai rona hai gaa ke jiyo to geet hai ye zindagi
gaa ke jiyo to geet hai ye zindagi
ro ke jiyo to rona hai hum kyo soche kal kya hoga
hoga vahi jo hona hai gaa ke jiyo to geet hai ye zindagi
ek din aaye ek din jaye do din me soo rang dikhaye
shaam savere ye sanso ke deep jalaye deep bhujhaye
is jiwan me kya jane kab kya pakar kya khona hai
gaa ke jiyo to geet hai ye zindagi
gaa ke jiyo to geet hai ye zindagi
din bole ye mausam badle mausam ki ye sargam badae
aachal mahke kajal bahke ye payal ki cham cham badle
dil chhukar jo din badle vo mausam bada salona hai
gaa ke jiyo to geet hai ye zindagi
gaa ke jiyo to geet hai ye zindagi
raat andhari subha sinduri par dono me kya hai duri
man ka dhiraj tute na tu puri ho har aas adhuri
sukh dukh ke phulo se ab to jiwan haar pirona hai
gaa ke jiyo to geet hai ye zindagi
ro ke jiyo to rona hai hum kyo soche kal kya hoga
hoga vahi jo hona hai gaa ke jiyo to geet hai ye zindagi
gaa ke jiyo to geet hai ye zindagi
Poetic Translation - Lyrics of Ga Ke Jiyo To Geet Hai Ye Jindagi
If you sing your life, it's a song,
If you weep it, just a mournful throng.
Weep, weep, weep...
If you sing your life, it's a song,
If you sing your life, it's a song.
If you weep your life, it's only woe.
Why dwell on tomorrow, what it will bestow?
Whatever will be, will be, you know.
If you sing your life, it's a song.
One day arrives, another departs,
Two days unfurl a hundred vibrant arts.
Evenings and dawns, the breath's soft gleam,
Ignites and extinguishes, a fleeting dream.
Who knows in this life, what we gain, what we'll be losing?
If you sing your life, it's a song,
If you sing your life, it's a song.
Days speak, and seasons transform,
The season's song, a shifting norm.
Scarves perfume, kohl streams down the face,
Anklets' dance, in a rhythmic chase.
The heart touched by a changing day, that season's grace.
If you sing your life, it's a song,
If you sing your life, it's a song.
Dark the night, the dawn a crimson hue,
Yet, what distance lies between the two?
Let the heart's patience never break,
Though hopes unfinished, the soul may ache.
With flowers of joy and sorrow, now your life's garland, make.
If you sing your life, it's a song,
If you weep it, just a mournful throng.
Why dwell on tomorrow, what it will bestow?
Whatever will be, will be, you know.
If you sing your life, it's a song,
If you sing your life, it's a song.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.