Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Uff Ye Jawani Ye Ada Uff Ye Jamaana Hai Fida - उफ़ ये जवानी ये अदा उफ़ ये ज़माना हैं फ़िदा
uff ye jawani ye ada uff ye jamana hai fida
uff ye jawani ye ada uff ye jamana hai fida
tan aise lahake jo dekhe bahake
fir meri kya hai khata, chasme bulbul
uff ye jawani ye ada tujpe jamana hai fida
dil bhi diwana tera jaan bhi diwani
leke rahenge teri koi nishani
haye dil bhi diwana tera jaan bhi diwani
le ke rahenge teri koi nishani
todhi si khul ja baho me tul ja
seene ki aag bhuja, haye meri icecream
uff ye jawani ye ada tujhpe ye jamana hai fida
jine na dega hume yu tadapana
pahle lada na aankhe fir tarsana
jine na dega hume yu tadapana
pahle lada na aankhe fir tarsana
haye ye latke baho ke jhatke
aise na hath chuda, haye
uff ye jawani ye ada tujhpe ye jamana hai fida
kab tak firgi yu hi khud ko sambhale
apni adaye kardo mere hawale
ha kab tak firgi yu hi khud ko sambhale
apni adaye kardo mere hawale
jagi tarange machali umange degi hamesa dua haye jaalim
uff ye jawani ye ada uff ye jamana hai fida
uff ye jawani ye ada tujpe jamana hai fida
tan aise lahake jo dekhe bahake
fir meri kya hai khata, chasme bulbul
uff ye jawani ye ada tujhpe tujpe jamana hai fida
Poetic Translation - Lyrics of Uff Ye Jawani Ye Ada Uff Ye Jamaana Hai Fida
Oh, this youth, this grace, oh, this age, all enthralled,
Oh, this youth, this grace, oh, this age, all enthralled.
The body ignites, the gaze enthralls,
Then what fault is mine, eyes of the nightingale?
Oh, this youth, this grace, oh, this age, at your feet is enthralled.
The heart, a madman of yours, the soul, a madwoman too,
We shall seize a keepsake, a token of you.
Alas, the heart, a madman of yours, the soul, a madwoman too,
We shall seize a keepsake, a token of you.
Unfurl a little, in arms entwine,
Quench the fire within, oh my ice cream.
Oh, this youth, this grace, oh, this age, at your feet is enthralled.
It won't let us live, this torment you bring,
First the eyes clash, then the yearning springs.
It won't let us live, this torment you bring,
First the eyes clash, then the yearning springs.
Oh, these gestures, these jolts of the arms,
Don't slip away thus, alas!
Oh, this youth, this grace, oh, this age, at your feet is enthralled.
How long will you wander, thus keeping yourself whole?
Surrender your charm, to my very soul.
Yes, how long will you wander, thus keeping yourself whole?
Surrender your charm, to my very soul.
Awakened waves, surging desires, will always give blessings, oh my beloved.
Oh, this youth, this grace, oh, this age, all enthralled,
Oh, this youth, this grace, oh, this age, all enthralled.
The body ignites, the gaze enthralls,
Then what fault is mine, eyes of the nightingale?
Oh, this youth, this grace, oh, this age, at your feet is enthralled.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.