Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Fan (Rahul Vaidya) - राहुल वैद्य सुपर बादशाह
rahul vaidya super badshaah
aire gaire mundiya nu tu mu na laundi ae
udti phirti ae gaddi lambo chalondi ae
aire gaire mundiyan nu tu mu nu laundi ae
udti phirti ae gaddi lambo chalondi ae
gucci teri black ni
vakra ae swag ni
mainu tu lagdi baadi kamni
main ho gaya tera fan ni
main ho gaya tera fan ni
main ho gaya tera fan ni
main ho gaya tera fan ni
main ho gaya tera fan girl
main ho gaya tera fan girl
oh lemme be ur man girl
main ho gaya tera fan girl
tumsa nai koi upar, aaj ki tareek me
pad jaayein kam alfaz, aap ki tareef me
ab ye nacheez kya bataaye, tum kya cheez ho
ye shaayad khud nahi pata, ke tum kya piece ho
o ladkiyan kardi rees teri har cheez ki
tera make up, kapde, sandal, bag
sarse pao tak tu swag
nakhre tere chattis umar unnis ki
mundiyaan de naal tu very rude
aag laga de tera attitude
duniya chahe kuch bhi bole
main tera fan hoon
tera cooler hoon tera a/c hoon
tu eminem main stand hoon
sath ke chale mera photograph
de de dil pe hi autograph
de de dil pe hi autograph
galti walti kar dalun to
baby mujhko kar diyo maaf
jo vi tu paudi ae, vo fashion ho jandye
tenu tak baki kudiyaan nu, depression ho jandye
jo vi tu paudi ae, vo fashion ho jandye
tenu tak baki kudiyaan nu, depression ho jandye
full attitude ni kehnde tu rude ni
but baby u don't give a damn ni
main ho gaya tera fan ni
main ho gaya tera fan ni
main ho gaya tera fan ni
main ho gaya tera fan ni
main ho gaya tera fan girl
main ho gaya tera fan girl
oh lemme be ur man girl
main ho gaya tera fan girl
Poetic Translation - Lyrics of Fan (Rahul Vaidya)
King of Kings, Rahul Vaidya, a Superbadshah,
Ignoring every common soul, you hold no sway.
Your chariot, it soars, a Lamborghini's grace,
Ignoring every common soul, you hold no sway.
Gucci's touch, a shade of black,
Twisted swagger in your track.
You appear to be a goddess, a divine decree,
My heart, it has been conquered, a devotee.
My heart, it has been conquered, a devotee.
My heart, it has been conquered, a devotee.
My heart, it has been conquered, a devotee.
I have become your devoted girl.
I have become your devoted girl.
Oh, let me be your man, girl.
I have become your devoted girl.
None like you, upon this stage, this day,
Words fall short, in your praise.
What can this insignificant one declare, of your presence?
You may not know yourself, your essence.
Girls envy every facet of your gleam,
Your makeup, attire, sandals, and your dream.
From head to toe, you embody this swag,
Whims of thirty-six, though nineteen you may seem.
You treat the boys with a harsh rebuke,
Your attitude ignites, a burning hook.
The world may speak in discordant tones,
But I'm your devotee.
Your cooler, your air, the heat I will tame,
You're Eminem, and I'm your Stan.
Let us walk, and capture the moment's art,
Grant my heart, your autograph.
Grant my heart, your autograph.
If I err, if I stumble and fall,
Baby, forgive me, enthrall.
Whatever you wear, it becomes the trend,
Seeing you, the other girls, they descend.
Whatever you wear, it becomes the trend,
Seeing you, the other girls, they descend.
Full of attitude, they call you rude,
But baby, you don't give a damn, dude.
My heart, it has been conquered, a devotee.
My heart, it has been conquered, a devotee.
My heart, it has been conquered, a devotee.
My heart, it has been conquered, a devotee.
I have become your devoted girl.
I have become your devoted girl.
Oh, let me be your man, girl.
I have become your devoted girl.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.