Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ek Tu Jo Mila Saree Duniya Milee - एक तू जो मिला सारी दुनिया मिली
ek tu jo mila sari duniya mili
khila jo mera dil sari bagiya khili
ek tu jo mila sari duniya mili
khila jo mera dil sari bagiya khili
khila jo mera dil sari bagiya khili
tu suraj mai surajmukhi hu piya
na dekhu tujhe toh khile na jiya
tu suraj mai surajmukhi hu piya
na dekhu tujhe toh khile na jiya
tere rang me rangi mere dil ki kali
khila jo mera dil sari bagiya khili
khila jo mera dil sari bagiya khili
anokha hai bandhan yeh kangan sajan
bina dor ke bandh gaya mera man
anokha hai bandhan yeh kangan sajan
bina dor ke bandh gaya mera man
tu jidhar le chala mai udhar hi chali
khila jo mera dil sari bagiya khili
khila jo mera dil sari bagiya khili
kabhi jo na bichhade wo sathi hu mai
tu mera diya teri baati hu mai
kabhi jo na bichhade wo sathi hu mai
tu mera diya teri baati hu mai
bujhaya bujhi jalaya jali
khila jo mera dil sari bagiya khili
khila jo mera dil sari bagiya khili
Poetic Translation - Lyrics of Ek Tu Jo Mila Saree Duniya Milee
With you, I found the world anew,
My heart bloomed, a garden through.
With you, I found the world anew,
My heart bloomed, a garden through.
My heart bloomed, a garden through.
You are the sun, and I, the sunflower bright,
Without your gaze, my soul knows no light.
You are the sun, and I, the sunflower bright,
Without your gaze, my soul knows no light.
Dyed in your hues, my heart's bud unfurls,
My heart bloomed, a garden through.
My heart bloomed, a garden through.
A bond unique, a bracelet's grace,
My heart entwined, without a trace.
A bond unique, a bracelet's grace,
My heart entwined, without a trace.
Where you lead, my path shall be,
My heart bloomed, a garden through.
My heart bloomed, a garden through.
Never to part, a comrade true,
You are my lamp, and I, your hue.
Never to part, a comrade true,
You are my lamp, and I, your hue.
Extinguished, I fade; ignited, I burn anew,
My heart bloomed, a garden through.
My heart bloomed, a garden through.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.