Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ek To Mera Mastana Shabab - इक तो मेरा मस्ताना शबाब
ek to mera mastana shabab uspe gira di re tune sharab
haye re ek to mera mastana shabab
uspe gira di re tune sharab
ye kya kiya o diwane ab kya hoga na jane
kaam kiya tune bada hi kharab ek to mera mastana shabab
uspe gira di re tune sahrab ek to mera mastana shabab
uspe gira di re tune sahrab
ek fida mujhpe zamana tu kadar meri na jana
chodh du mai aana jana todh du dil ka paimana
ek fida mujhpe zamana tu kadar meri na jana
chodh du mai aana jaana tod du dil ka paimana
par kya karu mai tera nahi hai jawaab
haye re ek to mera mastana shabab
uspe gira di re tune sharab
hosh me aao mastane dekh iss jaalim diwane
mere chehre pe likhe hai pyar mohabbat ke afsane
hosh me aao mastane dekh iss jaalim diwane
mere chehre pe likhi hai pyar mohabbat ke afsane
tune padhi na kabhi mere dil ki kitab
haye haye re ek to mera mastana shabab
uspe gira di re tune sharab
sun mohabbat ki ye kahani jal gayi meri ye jawani
tune sholo ko hawa di aag pe dala na paani
sun mohabbat ki ye kahani jal gayi meri ye jawani
tune sholo ko hawa di aag pe dala na paani
teri jafao ka jalim hai na koi hisaab
ek to mera mastana shabab
uspe gira di re tune sharab
ye kya kiya diwane ab kya hoga na jaane
kaam kiya tune bada hi kharab
ek to mera mastana shabab uspe gira di re tune sharab
Poetic Translation - Lyrics of Ek To Mera Mastana Shabab
My youthful bloom, a vibrant wine,
And you, you spilled your vintage divine.
Ah, my intoxicating, spirited prime,
Drenched in the essence of your time.
What have you done, you mad one, tell me now?
What sorrow blooms I know not how?
You've wrought a deed of dark design.
My youthful bloom, a vibrant wine.
The world adores, my beauty's grace,
Yet you, you scorn my heart and face.
I'll sever ties, depart this place,
Shatter the goblet of love's embrace.
The world adores, my beauty's art,
Yet you, you've torn my soul apart.
But what can I, when you deny,
Ah, my intoxicating, spirited prime,
Drenched in the essence of your time.
Awake, you drunkard, understand,
The cruelties of this barren land.
On my face, love's stories stand,
Love's tales written, close at hand.
Awake, you drunkard, understand,
The cruelties of this barren land.
You've never read my heart's command.
Ah, my intoxicating, spirited prime,
Drenched in the essence of your time.
Hear this tale of love's despair,
My youth consumed, beyond repair.
You fanned the flames, did not care,
No water poured upon the air.
Hear this tale of love's despair,
My youth consumed, beyond compare.
Your cruelties, no one can share.
Ah, my intoxicating, spirited prime,
Drenched in the essence of your time.
What have you done, you mad one, tell me now?
What sorrow blooms I know not how?
You've wrought a deed of dark design.
My youthful bloom, a vibrant wine.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Ek To Mera Mastana Shabab"
Ketan Dhadphale on Saturday, September 22, 2012 lata becomes a tad besuri in the higher notes of the mukhda ! very rare
indeed.
shaz3iq2 on Sunday, August 23, 2009 she reminds me of yogeeta bali in this.
Brummy010 on Sunday, November 14, 2010 i agree rekha do look alike yogita bali