Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ek Thaa Gul Aur Ek Thi Bulabul - एक था गुल और एक थी बुलबुल
ek tha gul aur ek thi bulabul
ek tha gul aur ek thi bulabul dono chaman me rahate the
hai ye kahani bilakul sachchi mere nana kahate the
ek tha gul aur
bulabul kuchh aise gati thi jaise tum bate karati ho
vo gul aise sharmata tha jaise mai ghabara jata hu
bulabul ko malum nahi tha gul aise kyo sharamata tha
vo kya jane usaka nagama gul ke dil ko dhadakata tha
dil ke bhed na ate lab pe ye dil me hi rahate the
ek tha gul aur ek thi bulabul
lekin akhir dil ki bate aise kitane din chhupati hai
ye vo kaliya hai jo ik din bas kante banake chubhati hai
ik din jan liya bulabul ne vo gul usaka divana hai
tumako pasand aya ho to bolu phir age jo afasana hai
ik duje ka ho jane par vo dono majabur hue
un dono ke pyar ke kisse gulashan me mashahur hue
sath jiyege sath marege vo dono ye kahate the
ek tha gul aur ek thi bulabul
phir ik din ki bat sunau ik sayyad chaman me aya
le gaye vo bulabul ko pakadake
aur divana gul murajhaya aur divana gul murajhaya
shayar log baya karate hai
aise unaki judai ki bate gate the ye git vo dono
saiya bina nahi katati rate saiya bina nahi katati rate
mast baharo ka mausam tha ankh se asu bahate the
ek tha gul aur ek thi bulabul
ati thi avaz hamesha ye jhilamil jhilamil taro se
jisaka nam muhabbat hai vo kab rukati hai divaro se
ik din ah gul-o-bulabul ki us pijare se ja takarai
tuta pijara chhuta kaidi deta raha sayyad duhai
rok sake na usako milake sara zamana sari khudai
gul sajan ko git sunane bulabul bag me vapas ae
yad sada rakhana ye kahani chahe jina chahe marana
tum bhi kisi se pyar karo to
pyar gul-o-bulabul sa karana
pyar gul-o-bulabul sa karana
pyar gul-o-bulabul sa karana
pyar gul-o-bulabul sa karana
Poetic Translation - Lyrics of Ek Thaa Gul Aur Ek Thi Bulabul
There was a rose, and there was a nightingale,
In a garden they dwelled, a tale they would unveil.
This story, my grandfather swore, was true,
There was a rose, and there was a nightingale.
The nightingale sang, like your voice, so clear,
The rose blushed, as I tremble in fear.
The nightingale knew not why the rose blushed so,
Unaware her song made the rose's heart glow.
Secrets of the heart, unspoken, they'd keep,
There was a rose, and there was a nightingale deep.
But the heart's hidden tales, how long can they stay?
Like buds that become thorns, come what may.
One day, the nightingale knew, the rose adored,
If you like the tale, let the story be poured.
Bound by love, they became one, intertwined,
Their love's whispers echoed, for all mankind.
"Together we'll live, together we'll die," they'd say,
There was a rose, and there was a nightingale's sway.
Then a hunter entered, a day etched in pain,
He captured the nightingale, in the garden's domain.
The rose, in despair, began to fade and weep,
The poet's words paint their separation so deep.
Their song of sorrow, "Without you, nights are long,"
The hunter's cruel act, a mournful song.
Spring's splendor was lost, as tears freely flowed,
There was a rose, and there was a nightingale bestowed.
A voice from the stars, a shimmering gleam,
Love, they say, cannot be held by any stream,
One day, the rose and the nightingale's sigh,
Shattered the cage, where the captive would lie.
The hunter cried out, the world could not cease,
The nightingale returned, bringing the rose peace.
Remember this story, in life and in death,
If you love, love like the rose, with every breath.
Love like the rose and the nightingale's plea,
Love like the rose and the nightingale free.
Love like the rose and the nightingale, be.
Love like the rose and the nightingale's decree.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.