|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Ek Raz Hai Mere Sine Me - एक राज है मेरे सीने मेंek raz hai mere sine me, ek raz hai mere sine me ek raz
ek raz hai mere sine me, ek raz hai mere sine me ek raz
jo khul gaya yaro to allah hi jane phir kya kya hoga mahfil me
ek raz hai mere sine me, ek raz hai mere sine me ek raz
jo khul gaya yaro to allah hi jane phir kya kya hoga mahfil me
ek raz hai mere sine me, ek raz hai mere sine me ek raz
paon ki meri payaliya kuch kahne ko tadpe
paon ki meri payaliya kuch kahne ko tadpe
bindiya chudi kagna bhi kuch kahne ko tarse
bindiya chudi kagna bhi kuch kahne ko tarse
kaise samjhau main in sabko
ye nadani kar na baithe ye diwane hai
lab khol diye jo to allah hi jane phir kya kya hoga mahfil me
ek raz hai mere sine me, ek raz hai mere sine me ek raz
jadu ki ye chhadi hai choti kaam bade iske
jadu ki ye chhadi hai choti kaam bade iske
wo insa bandar ban jaye ye ghume jispe
pyar bhi jahar bhi hai dono jisme
ye shola hai ye shabnam hai ye chingari hai
jo chal gaya jadu to allah hi jane phir kya kya hoga mahfil me
ek raz hai mere sine me, ek raz hai mere sine me ek raz
ek raz hai mere sine me, ek raz hai mere sine me ek raz
jo khul gaya yaro to allah hi jane phir kya kya hoga mahfil me
ek raz hai mere sine me, ek raz hai mere sine me ek raz

|
Poetic Translation - Lyrics of Ek Raz Hai Mere Sine Me |
|
A secret dwells within my breast,
A secret, a veiled, sacred crest.
A secret dwells within my breast,
A secret, a heart's hidden quest.
If it should bloom, dear friends, who knows?
What wonders then the gathering shows?
A secret dwells within my breast,
A secret, the soul's hallowed test.
If it should bloom, dear friends, who knows?
What marvels then the gathering throws?
A secret dwells within my breast,
A secret, in the soul's unrest.
My anklets ache, they long to speak,
My bangles, bindis, stories seek.
My anklets ache, they long to speak,
My bangles, bindis, mysteries sleek.
How shall I still them, calm their plea?
They're rash, these lovers, wild and free.
Should lips unlock, who then can say?
What flames will leap at break of day?
A secret dwells within my breast,
A secret, the soul's whispered quest.
A magic wand, so small in sight,
Yet works of grandest, potent might.
A magic wand, so small in sight,
Where men are monkeys, day and night.
Love's poison too, the wand conceals,
A fiery spark, a touch that heals.
A flame, a dew, a burning spark,
If spell is cast, and darkness stark...
A secret dwells within my breast,
A secret, the soul's sacred test.
A secret dwells within my breast,
A secret, a veiled, sacred crest.
If it should bloom, dear friends, who knows?
What wonders then the gathering throws?
A secret dwells within my breast,
A secret, the soul's whispered quest.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|