Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ek Ladki Sharab Jaisi - इश्क के पहले ख्वाब जैसी है
ishk ke pahle khwab jaisi hai
ek ladki sharab jaisi hai
ishk ke pahle khwab jaisi hai
ek ladki sharab jaisi hai
chandani ke shabab jaisi hai
chandani ke shabab jaisi hai
chandani ke shabab jaisi hai
ek ladki sharab jaisi hai
uski aankhe gazal sunati hai
chudiya saat swar bajaati hai
ho uski aankhe gazal sunati hai
chudiya saat swar bajaati hai
megh malhar jaise bol uske
git uske hawaye gaati hai hawaye gaati hai
uski payal rabab jaisi hai
ek ladki sharab jaisi hai
jism uska hai shahad ka dariya
nur chehre me hai sitaro ka
jism uska hai shahad ka dariya
nur chehre me hai sitaro ka
rang kesar ki kyariyo jaisa
rup kashmiri baharo jaisa
ha baharo jaisa hai baharo jaisa
aur jawani panjab jaisi
ek ladki sharab jaisi hai
aur jawani panjab jaisi
ek ladki sharab jaisi hai
chandani ke shabab jaisi hai
chandani ke shabab jaisi hai
chandani ke shabab jaisi hai
ek ladki sharab jaisi hai
ishk ke pahle khwab jaisi hai
ek ladki sharab jaisi hai
Poetic Translation - Lyrics of Ek Ladki Sharab Jaisi
Like the first dream of love, she is,
a girl, like intoxicating wine is.
Like the first dream of love, she is,
a girl, like intoxicating wine is.
Like the moon's youthful blush, she is,
Like the moon's youthful blush, she is,
Like the moon's youthful blush, she is,
a girl, like intoxicating wine is.
Her eyes, they sing a ghazal's grace,
her bangles, seven notes embrace.
Her eyes, they sing a ghazal's grace,
her bangles, seven notes embrace.
Her words, like monsoon's deep refrain,
her songs, the winds sustain.
Her anklets, like a rebec's call, she is,
a girl, like intoxicating wine is.
Her body, a honeyed, flowing stream,
light in her face, a starlit gleam.
Her body, a honeyed, flowing stream,
light in her face, a starlit gleam.
Her hues, like saffron fields so bright,
her beauty, Kashmir's spring's delight.
Yes, spring's delight, spring's delight,
and her youth, like Punjab's embrace, she is,
a girl, like intoxicating wine is.
And her youth, like Punjab's embrace, she is,
a girl, like intoxicating wine is.
Like the moon's youthful blush, she is,
Like the moon's youthful blush, she is,
Like the moon's youthful blush, she is,
a girl, like intoxicating wine is.
Like the first dream of love, she is,
a girl, like intoxicating wine is.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.