Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ek Ladki Roz Roz Kehti Hai Aaj Nahi Kal - एक लड़की रोज़ रोज़ कहती है आज नही कल
ek ladki are roz roz kahti hai aaj nahi kal
are roz roz kahti hai aaj nahi kal
aaj nahi kal me gaye barso nikal
are kis din hoga pura tera wada pyar ka wada
ek ladka are roz kahta hai kal nahi aaz
are iske siwa nahi hai koi kam kaz
are hote hote hoga pura wada
pyar ka wada ek ladki ek ladka
o pyase pyase pagal premi
o pyase pyase pagal premi
kab tak yu tarsenge are kab tak yu tarsenge
aane to do are aane to do rut wo milan ki
fir badal barsenge are jaldi jaldi badal barsa
jaldi jaldi badal barsa
or na tarsa jyada ek ladka ek ladki
mai wo kali are mai wo kali
jab se khili ek bhwara lalachaye
ek bhwara lalachaye are tu wo kali hai dekh ke bhawra
parwana ban jaye are parwana ban jaye
chhod bahane o parwane chhod bahane o
parwane janu tera irada ek ladki ek ladka
ek ladka are roz kahta hai kal nahi aaz
are iske siwa nahi hai koi kam kaz
are hote hote hoga pura wada
pyar ka wada
Poetic Translation - Lyrics of Ek Ladki Roz Roz Kehti Hai Aaj Nahi Kal
She whispers daily, "Not today, tomorrow,"
Each day, "Not today, tomorrow's sorrow."
In "not today, tomorrow," years take flight,
When will your vow bloom in the light?
A boy cries daily, "Tomorrow, not today,"
"No other work," he's heard to say.
The vow will blossom, though it seems far,
A love's sweet promise, one girl, one star.
Oh, thirsty, fevered lovers, yearning deep,
Oh, thirsty, fevered lovers, secrets to keep,
How long must longing's fire brightly gleam?
Let the meeting's season flow, a waking dream.
Then the clouds will pour, the downpour start,
Hasten the rain, and heal each heart.
Quench this thirst, no more delay,
A girl, a boy, come what may.
I am that bud, I am that bloom,
Since I unfurled, a bee sought the room.
A bee, so tempted, you are that bud, my dear,
Look at the bee, a moth draws near.
A moth drawn near, it seeks the light,
Leave behind excuses, take flight.
Tell me your purpose, let the truth show,
A girl, a boy, where the sweet breezes blow.
A boy cries daily, "Tomorrow, not today,"
"No other work," he's heard to say.
The vow will blossom, though it seems far,
A love's sweet promise, one girl, one star.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.