Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ek Haseena Thi Ek Diwana Tha - एक हसीना थी एक दीवाना था
aaj is mubarak moke par mai aap logo ko
meri aur kamini ki dastan sunana chahta hu
mohabbat ki dastaan
ek hasina thi ek diwana tha
kya umar kya sama kya jamana tha
ek hasina thi ek diwana tha
ek hasina thi hasina thi
ek diwana tha diwana tha
kya umar kya sama kya jamana tha
ek din vo mile roz milne lage
ek din vo mile roz milne lage
phir mohabbat hui bas qyamat hui
sunke ye dastan kho gaye tum kaha
log hairan hai kyonki anjan hai
ishq ki vo gali baat jiski chali
us gali me mera aana jana tha
ek hasina ek diwana tha
kya umar kya sama kya jamana tha
ek hasina ek diwana tha
us hasin ne kaha suno jane wafa
us hasin ne kaha suno jane wafa
ye phalak ye jami tere bin kuch nahi
tujhpe marti hu mai pyar karti hu mai
tere bin jindagi kuch nahi kuch nahi
aashiqi me unka aalam kya suhana tha
ek hasina ek diwana tha
kya umar kya sama kya jamana tha
ek hasina ek diwana tha
bewafa yaar ne apne mehbub se
aisa dhokha kiya, aisa dhokha kiya
aisa dhokha kiya, aisa dhokha kiya
jahar usko diya, jahar usko diya
jahar usko diya
mar gaya vo jawan
mar gaya vo jawan, ab suno dastan
janam leke kahi phir vo pahucha wahi
sakal anjan thi, akal hairan thi
samna jab hua phir wahi sab hua
samna jab hua phir wahi sab hua
uspe ye karz tha, uska ye karz tha
karz to karz apna chukana tha
Poetic Translation - Lyrics of Ek Haseena Thi Ek Diwana Tha
On this blessed dawn, I unveil,
A tale of hearts, a love's frail sail.
Of Kamini and I, a story spun,
Of love's deep fire, where souls had run.
A beauty bloomed, a lover's plight,
What years they knew, what stars of light!
A beauty bloomed, a lover's gaze,
What years they knew, through hazy days!
One day they met, then meetings grew,
One day they met, the world anew.
Then love ignited, a judgment day,
Lost in the words, where did you stray?
The world amazed, in shadows cast,
Unknowing hearts, of love that passed.
The street of love, its whispered plea,
In that lane I walked, eternally.
A beauty bloomed, a lover's gaze,
What years they knew, through hazy days!
A beauty bloomed, a lover's plight.
She whispered low, "My love, my all,"
She whispered low, as shadows fall,
"This world, this sky, without you, none,
For you I die, my race is run.
I love you true, my heart ablaze,
Without you life, in endless haze."
In love's embrace, what joy they knew!
A beauty bloomed, a lover's gaze,
What years they knew, through hazy days!
A beauty bloomed, a lover's plight.
The faithless one, betrayed her trust,
Such treachery, like poisoned dust.
Such treachery, a venomous art,
She offered poison, tore apart.
She offered poison, tore apart.
The youth expired, the final breath,
The youth expired, now hear of death.
Reborn anew, in time's strange hold,
A stranger's face, a story told.
The meeting came, the echoes rung,
The meeting came, the song was sung.
This debt he owed, this karmic plea,
The debt was paid, eternally.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.