Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Priya Rajvansh - priya_rajvansh_001.jpg
Priya Rajvansh


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
thumb coming soon
3.50 - 2 votes
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 3.50
Total Vote(s) : 2
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Ek Din Aise Hua (Mehboob) - एक दिन ऐसा हुआ, जो की होना था

ek din aisa huaa, jo ki hona tha
aaya tere jaha me main
par mujhe naa aana tha
marji meri nahi thi, na hi mera tha khyaal
apne hone pe khud se, karta hu main savaal
bahalaya pahale ye chaand ne
suraj ne bhi fir mujhe, aise hi lalchaya
taare bhi chamk ke so gye
jal jal ke koi bhi, naa ye dil bahla saka

dil ye masoom hain par itna bhi nahi
chaand suraj sitaron se bhi rahana nahi
roshan hain tujhse yah sab par, yah tu hain nahi
in sab se main khela, magar maine man ye sanam nahi

teri hi vafa me, ham aag se khele
sehara bhi paya hamne ye dariya chir ke
ek teri hi khushi hi me, ham kaha gujar gaye
are kaun si dagar hain aur kitne faasle
teri jagah vahi pe hain na
jaha pe dil ko khyaal bahlaate hain
nigahon me tu hi to hain naa
pukaar sun le meri ae jaana

anjane sare yaha, kab tak main sahun
jine ki khatir dil badle to main kuchh kahun
sunane ko raji ho to, main unke saath rahun
har ek chamak ke pichhe, naa daude to main sang chalu
ye badle har pal chehar naya
aaiyaari me dekho kaise jhumta jahan
darbadar bhatakte yaha waha
manjil hain kahin pe, aur ye chal diya kahan

waqt nahi payega tu, fat jayegi jamin
kabhi na kabhi ye samjhega, tu mujhko hain yakin
sachchai se aankhe firana teri fitrat hain
maine to vahi kaha jo, kahna maksad hain
duniya to duniya hain, duniya ki kimat nahi
surat teri achhi hain par sirat hain nahi
jine ko to chhupaye bhi jite hain magar
insaan hain tu khud apni naa, karta hain kadar
jina jina jina jina jina jina
jina jina jina jina jina jina
jina jina jina jina jina jina
jina jina jina jina jina jina


lyrics of song Ek Din Aise Hua (Mehboob)

Poetic Translation - Lyrics of Ek Din Aise Hua (Mehboob)
A day arrived, as destined it would be,
I entered your world, though I craved not to see.
My will was absent, my thoughts adrift,
I question my being, a solitary gift.

First, the moon beckoned, a silvered lure,
Then the sun tempted, its promise to secure.
The stars, they glittered, then faded to sleep,
No light could console, no solace to keep.

This heart, though innocent, knows more than you see,
Beyond moon, sun, and stars, my essence to be.
With them I played, a fleeting affair,
But my heart, my love, could never be there.

For your devotion, I'd dance with the fire,
Cross deserts of hardship, fueled by desire.
Lost in your joy, where did we then roam?
What paths lie ahead, and how far from home?
Your place remains, steadfast and true,
Where thoughts comfort the heart, and dreams imbue.
In your gaze, my world finds its hold,
Hear my call, my beloved, my story told.

Strangers surround, how long must I bear?
To live, if the heart shifts, then I will share.
If you're willing to hear, then I'll walk by your side,
If not chasing the gleam, then with you I'll abide.
This world is a chameleon, changing its face,
See how it dances, lost in this place.
Wandering aimless, here and there,
The destination is somewhere, but where do we fare?

Time will elude you, the earth will give way,
Someday you'll understand, I know you will, someday.
To turn from the truth is your nature's decree,
I spoke what I must, for all eyes to see.
The world is the world, its value is slight,
Your beauty is surface, your spirit lacks light.
To live is to hide, to conceal and to feign,
You are human, yet yourself you disdain.
To live, to live, to live, to live, to live, to live,
To live, to live, to live, to live, to live, to live,
To live, to live, to live, to live, to live, to live,
To live, to live, to live, to live, to live, to live.

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.

Comments for lyrics of song "Ek Din Aise Hua (Mehboob)"
Gaurav Soankar on Tuesday, August 04, 2015
One of the greatest song ever written composed or sung. lucky hats off
no one competes you



Singer: Lucky Ali

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Gupt (1997)
Gupt (1997)
Gora Aur Kala (1972)
Gora Aur Kala (1972)
Inquilaab (1984)
Inquilaab (1984)
Dil Ne Phir Yaad Kiya (1966)
Dil Ne Phir Yaad Kiya (1966)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy