Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ek Din Aap Ko Yaad Kiye Magar - एक दिन आप को याद किये मगर
mai manau bhala kis tarah aapko
mere ruthe huye meharba aap hai
husn ki kali jis chaman me khili
us chaman ki aji ba adab hai
ek din aap ko yaad kiye magar
aaj bhuli huyi kahani hai ye
ek din aap ko yaad kiye magar
aaj bhuli huyi kahani hai ye
aaj ki raat ho aap aur hum mile
aaj ki mulakat kitni purani hai ye
ek din aap ko yad kiye magar
aaj bhuli huyi kahani hai ye
ek din apko
aap sayad aaj mujhe pahchan le
aap sayad aaj mujhe pahchan le
aap ki bhool se ek taqdir ho
aapka rang hai aapka rup hai
aapki hi banayi mai tasvir hu
mere hak pe koi dam hai to koi, di huyi ek nishani hu
mere hak pe koi dam hai to koi, di huyi ek nishani hu
ek din aapko
mai jab paida huyi thi sharifo ke ghar
mai jab paida huyi thi sharifo ke ghar
is sharafat ko iljam kisne diya
neki aur sulah me banda kar gayi mujhe
neki aur sulah me banda kar gayi mujhe
ye tavayat ka naam kisne diya
vo maharaba kahi aap hi to nahi
jis maharba ki maharbani hai ye
vo maharaba kahi aap hi to nahi
jis maharbaa ki maharbani hai ye
ek din apko
Poetic Translation - Lyrics of Ek Din Aap Ko Yaad Kiye Magar
How can I implore your grace,
When you, my patron, are estranged?
The rose that bloomed in beauty's space,
That garden, oh, it's held so changed.
I once remembered you, it's true,
But now the tale is lost from view.
I once remembered you, it's true,
But now the tale is lost from view.
Tonight, we meet, you, I, and we,
How ancient is this rendezvous?
I once remembered you, it's true,
But now the tale is lost from view.
One day for you...
Perhaps today you'll recognize,
Perhaps today you'll recognize,
A fate born from your very sighs.
Your hue, your form, a vibrant art,
The image I embody, I.
If any price upon me lies,
A token of your legacy.
If any price upon me lies,
A token of your legacy.
One day for you...
I, born within a noble home,
I, born within a noble home,
Who cast this blame on virtue's dome?
Trapped in goodness, peace, and grace,
Trapped in goodness, peace, and grace,
Who gave this name of fallen space?
That patron, could it be you,
Whose favor gave this tragedy?
That patron, could it be you,
Whose favor gave this tragedy?
One day for you...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.