Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ek Baar Dekha To - एक बार देखा तो
ek baar dekha to, kho gaya karar
do baar dekha to, aankhe hui chaar
baar bar dekha to hansi
hansi to ladki fansi
ha aa ha aa ha aa
ek baar dekha to, kho gaya karar
do baar dekha to, aankhe hui chaar
baar bar dekha to hansa
hansa to ladka fansa
ha aa ha aa ha aa
hontho ne rishvat di, aankho ne davat di
baho ne tujhko bulaya, ha ha ha
kasturi laai hain, hirni khud aai hain
kyun na nishana lagaya, ha ha
sanyam ko chodo tum, rashmo ko tode ham
kar le tamnna ye puri
arman khil jaye, do pran mil jaye
mit jaye jismo ki duri
ha aa ha aa ha aa
ek baar dekha to, kho gaya karar
do baar dekha to, aankhe hui chaar
baar bar dekha to hansi
hansi to ladki fansi
ha aa ha aa ha aa
ha duniya se uaba hain, tujhme hi duba hain
chahat bhara dil hamara, ha ha ha
chhu ke javani ko, alladh mastani ko
pani bana hain angara, ha ha
tan sara bhiga hain, man fir bhi pyasa hain
ye pyar ki pyas kaisi
chahe bujhao tum, chahe dabao tum
ye aag vaisi ki vaisi
ha aa ha aa ha aa
ek baar dekha to, kho gaya karar
do baar dekha to, aankhe hui chaar
baar bar dekha to hansi
hansi to ladki fansi
ha aa ha aa ha aa
Poetic Translation - Lyrics of Ek Baar Dekha To
Once beheld, peace took flight,
Twice the gaze, a meeting light.
Seen again and again, laughter's start,
Laughter bloomed, and captured the heart.
Ha a ha ha ha
Once beheld, peace took flight,
Twice the gaze, a meeting light.
Seen again and again, laughter's spark,
Laughter bloomed, and ensnared the lark.
Ha a ha ha ha
Lips offered bribes, eyes, a grand feast,
Arms beckoned you close, at the very least.
The musk, it calls, the deer descends,
Why not take aim, where desire transcends?
Hold fast to no restraint, let customs fall,
Fulfill this wish, heed the heart's call.
Aspiration blooms, two souls entwine,
The distance between bodies will decline.
Ha a ha ha ha
Once beheld, peace took flight,
Twice the gaze, a meeting light.
Seen again and again, laughter's start,
Laughter bloomed, and captured the heart.
Ha a ha ha ha
Weary of the world, in you I reside,
Our hearts overflow, with love's tide.
Touch youth's embrace, that wild, free one,
Water turns to ember, the race begun.
The body drenched, the spirit still thirsts,
What manner of thirst, love's power bursts?
Quench it or conceal, try as you might,
The fire still burns, with all of its light.
Ha a ha ha ha
Once beheld, peace took flight,
Twice the gaze, a meeting light.
Seen again and again, laughter's start,
Laughter bloomed, and captured the heart.
Ha a ha ha ha
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.