Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of E Kaanchaa, Haay Re Daiyaa - ए कांचा, हाय रे दैया
e kacha
hay re daiya hay re mera sajan wo kahalaye
dekhate sab rah jaye wo mera hath pakad lai jaye
ho re ghungharu ka bole, kaisa ho wo aisa ho mera ghughata jo khole
ho re ghungharu ka bole, kaisa ho wo aisa ho mera ghughata jo khole
are kora kora gora gora banka chhora saiyan mora
ho re ghungharu ka bole re
jidhar se bhi guzar jaye mera chitachor, ha a mera chitachor
hay daiya mach jaye galiyo me shor, jhanke jharokho se goriyan
jidhar se bhi guzar jaye mera chitachor, ha a mera chitachor
hay daiya mach jaye galiyo me shor, jhanke jharokho se goriyan
jo dekhe ye bole, hay mera man dole
ho jo dekhe ye bole, hay mera man dole
ho re ghungharu ka bole, kaisa ho wo aisa ho mera ghughata jo khole
are kora kora gora gora banka chhora saiyan mora
ho re ghungharu ka bole re
mele me akele mohe sag lai jaye, mohe sag lai jaye
kanch ki pacharagi chudiyan pahanaye, jhumake bhi lai de bajar se
mele me akele mohe sag lai jaye, mohe sag lai jaye
kanch ki pacharagi chudiyan pahanaye, jhumake bhi lai de bajar se
jab bole han bole, na munh se na bole
ho jab bole han bole, na munh se na bole
ho re ghungharu ka bole, kaisa ho wo aisa ho mera ghughata jo khole
are kora kora gora gora banka chhora saiyan mora
ho re ghungharu ka bole re
tere jaisa han u hun
tere jaisa nahi tere jaisa nahi re, ha a aisa nahi re
hay rama koi mere jaisa nahi re, hai koi to aye samane
mera dil dhadaka de, lat ulajhi sulajha de
ho mera dil dhadaka de, lat ulajhi sulajha de
ho re ghungharu ka bole, kaisa ho wo aisa ho mera ghughata jo khole
are kora kora gora gora banka chhora saiyan mora
ho re ghungharu ka bole re
Poetic Translation - Lyrics of E Kaanchaa, Haay Re Daiyaa
Oh, the raw one,
He will call me his, oh my love, my beloved,
All will watch, bewildered, as he clasps my hand in his.
Oh, what do the anklets say? How should he be, the one to lift my veil?
Oh, what do the anklets say? How should he be, the one to lift my veil?
A pristine, fair-skinned, handsome lad, my lover,
Oh, what do the anklets say?
Wherever my heart-thief passes, ah, my heart-thief,
Oh, the cries erupt in the lanes, the fair ones peep from windows,
Wherever my heart-thief passes, ah, my heart-thief,
Oh, the cries erupt in the lanes, the fair ones peep from windows,
Seeing him, they say, oh, my heart trembles.
Oh, seeing him, they say, oh, my heart trembles.
Oh, what do the anklets say? How should he be, the one to lift my veil?
A pristine, fair-skinned, handsome lad, my lover,
Oh, what do the anklets say?
In the fair, he takes me with him, takes me with him,
He adorns me with glass, rainbow bangles, and buys me earrings from the bazaar,
In the fair, he takes me with him, takes me with him,
He adorns me with glass, rainbow bangles, and buys me earrings from the bazaar,
When he speaks, it's a yes, no, never escapes his lips.
Oh, when he speaks, it's a yes, no, never escapes his lips.
Oh, what do the anklets say? How should he be, the one to lift my veil?
A pristine, fair-skinned, handsome lad, my lover,
Oh, what do the anklets say?
Like you, yes, hmm,
Not like you, no, not like that, ah, not like this,
Oh, Rama, there's no one like me, if there is, let them appear,
He makes my heart race, unravels my tangled tresses,
Oh, he makes my heart race, unravels my tangled tresses,
Oh, what do the anklets say? How should he be, the one to lift my veil?
A pristine, fair-skinned, handsome lad, my lover,
Oh, what do the anklets say?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.