Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dur Bahut Aabadi Se, Ishk Ki Rangin Vadi Se - दूर बहुत आबादी से इश्क़ की रंगीं वादी से
aa ha aa
dur bahut aabadi se ishk ki rangin vadi se
ye kaun sada deta hai
pyar bhara ek dil hoga ya koyi bismil hoga
jo apna pata deta hai
dur bahut aabadi se ishk ki rangin vadi se
ye kaun sada deta hai
pyar bhara ek dil hoga ya koyi bismil hoga
jo apna pata deta hai
aa ha aa
lehrati si ye raahe na jane kisko chaahe
lehrati si ye raahe na jane kisko chaahe
kiske didar ki pyasi hain inki khuli nigaahe
kiske didar ki pyasi hain inki khuli nigaahe
aas lagaye baithe rehna bhi to maja deta hai
dur bahut aabadi se ishk ki rangin vadi se
yeh kaun sada deta hai
pyar bhara ek dil hoga ya koyi bismil hoga
jo apna pata deta hai
aa ha aa
yeh parvat unche-unche kamoshi ke afasane
yeh parvat unche-unche kamoshi ke afasane
kyo dur khade basti se honge ye bhi diwane
kyo dur khade basti se honge ye bhi diwane
jane kis kisko diwana pyar bana deta hai
dur bahut aabadi se ishk ki rangin vadi se
yeh kaun sada deta hai
pyar bhara ek dil hoga ya koyi bismil hoga
jo apna pata deta hai
Poetic Translation - Lyrics of Dur Bahut Aabadi Se, Ishk Ki Rangin Vadi Se
Ah, Ha, Ah
Far from the throng, from love’s painted vale,
Whose voice echoes, a whisper on the gale?
A heart overflowing, or a soul in despair,
That gives its location, floating on air?
Far from the throng, from love’s painted vale,
Whose voice echoes, a whisper on the gale?
A heart overflowing, or a soul in despair,
That gives its location, floating on air?
Ah, Ha, Ah
These winding paths, in a dance of their own,
Whom do they seek, where have they flown?
For whose embrace do their eyes brightly yearn?
For whose sweet visage, their spirits burn?
To wait in longing, a sweet pain to bear,
Far from the throng, from love’s painted vale,
Whose voice echoes, a whisper on the gale?
A heart overflowing, or a soul in despair,
That gives its location, floating on air?
Ah, Ha, Ah
These towering peaks, in silence they keep,
The untold stories, buried so deep.
Why stand they distant, from the world below?
Are they lovers too, in passionate glow?
Love's madness calling, to whom it does impart,
Far from the throng, from love’s painted vale,
Whose voice echoes, a whisper on the gale?
A heart overflowing, or a soul in despair,
That gives its location, floating on air?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.