Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Duniya Me Sabhee Chehare Lagte - दुनिया में सभी चेहरे लगते
duniya me sabhi chehre lagte to hai pehchane
kyu phir bhi hai anjane ye baat wahi jane
duniya isi ka nam hai duniya isi ko kahte hai
duniya isi ko kahte hai, duniya isi ko kahte hai
apne hi apno se yaha begane jaise rahte hai
begane jaise rahte hai begane jaise rahte hai
duniya isi ka naam hai
jo hum chahe jo tum chaho wo kab hota hai duniya me
mukadar ke isharo pe ye sab hota hai duniya me
ye sab hota hai duniya me, duniya isi ka naam hai
duniya isi ko kahte hai, duniya isi ko kahte hai
duniya isi ka naam hai
kabhi us mod par luta gaya hai karwa dil ka
jaha se do kadam hi fasla baki tha manjil ka
yaha kahti hai khamoshi hajaro gum ke afsane
magar is baat ka matlab koi bedard kya jane
koi bedard kya jane, duniya isi ka naam hai
duniya isi ko kahte hai, duniya isi ko kahte hai
duniya isi ko kahte hai, duniya isi ka naam hai
yaha har gam khushi ka ek naya paigam lata hai
andheri raat jati hai savera muskurata hai
savera muskurata hai, duniya isi ka naam hai
duniya isi ko kahte hai, duniya isi ko kahte hai
duniya isi ko kahte hai, duniya isi ka naam hai
Poetic Translation - Lyrics of Duniya Me Sabhee Chehare Lagte
Familiar faces, a tapestry of sight,
Yet strangers dwell, veiled in eternal night.
The world, a stage where shadows intertwine,
A dance of echoes, the world's design.
In this realm, kin often feel estranged,
Like distant stars, forever rearranged.
The world's embrace, its cyclical decree.
What hearts desire, rarely takes its hold,
Fate's unseen hand, a story to be told.
It unfolds, the world's immutable art,
A whispered truth that tears the soul apart.
The world's echo, a haunting melody.
At times, the heart's caravan, betrayed,
Near the destination, its fortunes swayed.
Where silence speaks of sorrows untold,
A heartless world, its secrets to behold.
In this cruel dance, the world's cruel game,
The world's embrace, forever in its name.
The world's echo, a haunting melody.
Each sorrow's touch, a dawn to be,
A brighter morn, a smiling decree.
The sunrise breathes, the world's sweet grace,
The world's echo, in time and space.
The world's embrace, its cyclical decree.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.