Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Duniya Main Sabse Jo Gahra Nasha Hai - दुनिया में सबसे जो गहरा नशा है
dunia me sabse jo gahra nasha hai
aisa nasha jo kabhi nahi utra hai
kya hai wo nasha hai usi ko pata jise pyar hua hai
pyar sanso me aandhi hai pyar dhadkan me tufa hai
pyar aankho ki masti pyar milne ka arman
pyar sanso me aandhi hai pyar dhadkan me tufa hai
pyar aankho ki masti pyar milne ka arman
dunia me sabse jo gahra nasha hai
aisa nasha jo kabhi nahi utra hai
kya hai wo nasha hai usi ko pata jise pyar hua hai
pyar shola jaha jaye tan jalaye man jalaye
pyar jalwa jindagi ka nahi chupta jo chupaye
dunia me sabse jo gahra nasha hai
aisa nasha jo kabhi nahi utra hai
kya hai wo nasha hai usi ko pata jise pyar hua hai
pyar raho ka sathi pyar manjil ka tara
pyar ki pyari khushiya pyar ka gum bhi pyara
pyar raho ka sathi pyar manjil ka tara
pyar ki pyari khushiya pyar ka gum bhi pyara
tum bhi sharabi or wo bhi sharabi
ek hai tum dono ki kharabi
tumne kaha hai ye pyar nasha nahi sach ye jara bhi
pyar me koi jite pyar me koi hare
pyar hai dil ki baji pyar ko samjho pyare
pyar me koi jite pyar me koi hare
pyar hai dil ki baji pyar ko samjho pyare
pyar chahe to hasaye pyar chahe to rulaye
pyar kya hai bolo tumhe kaise koi samjhaye
dunia me sabse jo gahra nasha hai
aisa nasha jo kabhi nahi utra hai
kya hai wo nasha hai usi ko pata jise pyar hua hai
pyar hota hai bazi pyar se ab kya darna
pyar me jo jinda hai pyar me unko marna
Poetic Translation - Lyrics of Duniya Main Sabse Jo Gahra Nasha Hai
The deepest intoxication the world has known,
A rapture that forever has grown.
What is this high? Only those can tell,
Whose hearts in love have truly fell.
Love, a tempest in the breath we draw,
A hurricane within the heart's raw law.
Love, the eyes' sweet revelry,
The longing to meet, eternally.
Love, a tempest in the breath we draw,
A hurricane within the heart's raw law.
Love, the eyes' sweet revelry,
The longing to meet, eternally.
The deepest intoxication the world has known,
A rapture that forever has grown.
What is this high? Only those can tell,
Whose hearts in love have truly fell.
Love, a flame that burns where it may roam,
Consuming flesh and spirit, claiming home.
Love, life's essence, a hidden gleam,
That cannot be concealed, a waking dream.
The deepest intoxication the world has known,
A rapture that forever has grown.
What is this high? Only those can tell,
Whose hearts in love have truly fell.
Love, a companion on life's way,
A star that guides us, come what may.
Love's sweet joys, a cherished prize,
And even sorrow, love's sweet guise.
Love, a companion on life's way,
A star that guides us, come what may.
Love's sweet joys, a cherished prize,
And even sorrow, love's sweet guise.
You, a drunk, and she, a drunk as well,
The same affliction, where your failures dwell.
You say that love is not a high, this is not true,
Love's very essence, shining through.
Some win in love, some lose the game,
Love is the heart's wager, the beating flame.
Love is the heart's wager, the beating flame,
Love is the heart's wager, the beating flame.
Some win in love, some lose the game,
Love is the heart's wager, the beating flame.
Love is the heart's wager, the beating flame.
Love can bring laughter, love can bring tears,
How to explain it, through passing years?
The deepest intoxication the world has known,
A rapture that forever has grown.
What is this high? Only those can tell,
Whose hearts in love have truly fell.
Love is the wager, face it without fear,
To live in love is to die, right here.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.