Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
dukhiya nari kise pukare dukhiya nari kise pukare
jab soya bhagwan ho tinka kaha sahara dhunde jab sir par
tufan ho jab sir par tufan ho dukhiya nari kise pukare
aasha cuti dhiraj tuta dukh par dukh yu aaye
aasha cuti dhiraj tuta dukh par dukh yu aaye
samay ke aaga mujh abla ki haye na kuch chal paye
kaise nirabal kare samna bairi jag balwan ho tinka
kaha sahara dhunde jab sir par
tufan ho jab sir par tufan ho dukhiya nari kise pukare
jane ye kis janam ka badla bhag hai mujhse leta
jane ye kis janam ka badla bhag hai mujhse leta
mujhse mera sindoor chinkar rakh chita ki deta aisa bhi
jina kya jina jab jiwan shamshan ho tinka
kaha sahara dhunde jab sir par
tufan ho jab sir par tufan ho dukhiya nari kise pukare
tirath tirath mandir mandir mai fir fir kar hari ab bhi kya
meri na sunoge o sab ke dukh hari mera suhag mita to mitegi
mahima amar tumhari apni laj bachana hai to aao haye tripurari
tripurari tripurari tripurari
Poetic Translation - Lyrics of Dukhiya Nari Kise Pukare
Who does she call, this sorrowing woman?
When God sleeps, a straw seeks a harbor,
When storms rage, when storms rage,
Who does she call, this sorrowing woman?
Hope severed, courage shattered, grief on grief descends,
Hope severed, courage shattered, grief on grief descends,
Against time’s tide, my frailty cannot contend,
How can the weak confront a world of foes, so strong?
A straw seeks a harbor,
When storms rage, when storms rage,
Who does she call, this sorrowing woman?
A karmic debt, from what life’s past, is fate exacting?
A karmic debt, from what life’s past, is fate exacting?
Stealing my vermilion, placing me on the pyre, so life-denying,
What is life worth, when life itself is a funeral pyre?
A straw seeks a harbor,
When storms rage, when storms rage,
Who does she call, this sorrowing woman?
Pilgrimage to pilgrimage, temple to temple, I wander still,
Will you not hear, O Lord of all sorrows?
If my marital bliss is erased, then your glory fades,
Preserve your honor, come, O Destroyer of Tripura!
Destroyer of Tripura! Destroyer of Tripura! Destroyer of Tripura!
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.