Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Doston Tum Sab Ko Ye Sham Mubarak Ho - दोस्तों तुम सबको ये शाम मुबारक हो
dosto tum sabko ye sham mubarak ho
ankho ko ankho ka salam mubarak ho
dosto tum sabko ye sham mubarak ho
ankho ko ankho ka salam mubarak ho
dosto dosto
aise log roj kaha milte hai, aise phul salo me khilte hai
aise log roj kaha milte hai, aise phul salo me khilte hai
are tum jaisa kon hai koi nahi
are tum jaisa kon hai koi nahi
hotho ko hotho ko
hotho ko hotho ka payam mubarak ho
ankho ko ankho ka salam mubarak ho
dosto tum sabko ye sham mubarak ho
ankho ko ankho ka salam mubarak ho
dosto dosto
kya jane kab ye dil kho jaye, diwana ye kiska ho jaye
kya jane kab ye dil kho jaye, diwana ye kiska ho jaye
is dil ka etbar koi nahi, dilwalo dilwalo
ankho ko ankho ka salam mubarak ho
dosto tum sabko ye sham mubarak ho
ankho ko ankho ka salam mubarak ho
dosto dosto
bato se bante hai afsane, thode se ham sab hai diwane
bato se bante hai afsane, thode se ham sab hai diwane
ham tum me aisi bat koi nahi
yaro ko yaro ko
yaro ko yaro ka iljam mubarak ho
ankho ko ankho ka salam mubarak ho
dosto tum sabko ye sham mubarak ho
ankho ko ankho ka salam mubarak ho
dosto dosto
Poetic Translation - Lyrics of Doston Tum Sab Ko Ye Sham Mubarak Ho
To you, my friends, this evening's grace,
A salutation from eye to eye, embrace.
To you, my friends, this evening's grace,
A salutation from eye to eye, embrace.
My friends, my friends.
Such souls, a daily find, where do they reside?
Such blooms, in seasons, rarely coincide.
Such souls, a daily find, where do they reside?
Such blooms, in seasons, rarely coincide.
Like you, none can compare, none to be found,
Like you, none can compare, on hallowed ground.
To lips, to lips,
To lips, a message whispered, felt and unbound,
A salutation from eye to eye, profound.
To you, my friends, this evening's grace,
A salutation from eye to eye, embrace.
My friends, my friends.
When will this heart be lost, its tether gone?
A devotee, to whom will it be drawn?
When will this heart be lost, its tether gone?
A devotee, to whom will it be drawn?
This heart, its trust, forever unknown,
Heartfelt souls, oh hearts, forever sown.
A salutation from eye to eye, profound.
To you, my friends, this evening's grace,
A salutation from eye to eye, embrace.
My friends, my friends.
From tales, the stories rise and soar and bloom,
A little mad, we're lost within the room.
From tales, the stories rise and soar and bloom,
A little mad, we're lost within the room.
Between us, no such matter can convene,
To friends, to friends,
To friends, a blame that's lifted, light, serene.
A salutation from eye to eye, profound.
To you, my friends, this evening's grace,
A salutation from eye to eye, embrace.
My friends, my friends.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.