|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
Video of this song is not available at any authorized channel at YouTube right now or the channel is not allowing embedding on our website.
We will add as soon as the video of the song is available. |
|
Lyrics of Dost Kahe Hum Kisko Yaha - दोस्त कहे हम किसको यहाँ dost kahe hum kisko yaha kisse kare dosti
chehre sabhi ke hai jane hue lagte hai kyu ajnabi
dost kahe hum kisko yaha kisse kare dosti
chehre sabhi ke hai jane hue lagte hai kyu ajnabi
lahro ko milta hai kya sahil ka dil todh kar
lahro ko milta hai kya sahil ka dil todh kar
yu dil lagakar koi jata hai kyu chodkar
tute hue dil ko mile tute hue dil ko mile duniya me kaise khushi
ho bewaf jab sabhi dil ko koi bhi samjhe nahi karte hai sab dillagi
humraaj apna banaye kise sab hai yaha matlabi
nibahte nahi jo kabhi rishte banate hai kyu
nibahte nahi jo kabhi rishte banate hai kyu
apni nigaho me wo khud ko girate hai kyu
samjhe nahi jo dosti samjhe nahi jo dosti uski hai kya zindagi
jina hai shramindgi baante na ghum jisne kabhi
insan hai kya wo koi
barbad kar de jo bewajah barbad ho khud wahi
dost kahe hum kisko yaha kisse kare dosti
chehre sabhi ke hai jane hue lagte hai kyu ajnabi

|
Poetic Translation - Lyrics of Dost Kahe Hum Kisko Yaha |
|
To whom shall I call friend, in this maze of faces?
With whom shall I weave a bond, when all seem strangers, in familiar places?
To whom shall I call friend, in this labyrinth of souls?
With whom shall I share my heart, when every known face unrolls?
What solace does the wave find, in breaking the shore's heart?
What solace does a lover find, in tearing the world apart?
Why does love take root, only to abandon and flee?
How can a broken heart find joy, in this world's decree?
When all are faithless, and hearts are unheeded,
Playing with emotions, a game always conceded.
Whom can I trust, in this world of selfish desire?
If they cannot keep a bond, why do they build it at all?
If they cannot tend to a flame, why do they let it enthrall?
Why do they cast themselves down, in their own eyes' view?
What is life's meaning, if friendship is untrue?
To live in shame, is to never share your grief's weight,
Is that truly a human, who knows no fate?
Destroying all for no cause, in the end, destroyed are they.
To whom shall I call friend, in this echoing day?
With whom shall I weave a bond, when all seem strangers,
In familiar places, feeling the dark of dangers?
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|