Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dooriya Bhi Hai Zaroori - दूरिया भी है जरुरी
thodi thodi guzre pakad kabhi taaza si hawayein
satte satte se yeh rishte apni baaho ko failaye
mera mann, toh bas gungunana chahe
uska mann, khul ke geet gaana chahe
muskurayo, main woh khilkhilana chahe
hai ziddi yeh badi majbooriyan bhi
dooriyan bhi hai zaroori, bhi hai zaroori
zaroori hai yeh dooriyan
dooriyan bhi hai zaroori, bhi hai zaroori
zaroori hai yeh dooriyan
zyada nazdikiyo me dooriyo ke hote hain ishaare
lehro ko chakhna na mithi nahi pani hai yeh khaare
love kahe, mere paas tum na aana
door se, accha hai timtamana
varna adh mein hoga dard-e-jaana
hai ziddi yeh badi majbooriyan bhi
dooriyan bhi hai zaroori, bhi hai zaroori
zaroori hai yeh dooriyan
dooriyan bhi hai zaroori, bhi hai zaroori
zaroori hai yeh dooriyan
main toh aisi baarish hoon
jo teen ki chhat pe kud ke barse
woh kuyar hain dheemi rut ki
baras na paaye chhor ke dar se
dono barse, par sang sang kahan hai
thodi doori se zindagi aasan hai
meri duniya aur uska bhi jahan hai
hai ziddi yeh badi majbooriyan bhi
dooriyan bhi hai zaroori, bhi hai zaroori
zaroori hai yeh dooriyan, yeh dooriyan
dooriyan bhi hai zaroori, bhi hai zaroori
zaroori hai yeh dooriyan
Poetic Translation - Lyrics of Dooriya Bhi Hai Zaroori
Sometimes, a breath of fresh air, barely touched,
Clings to the skin, a moment clutched.
These bonds, like bets, stretch arms to embrace,
My heart, it simply wants to hum its space.
Hers, to burst forth in song's open grace,
Smile, I yearn for laughter's vibrant chase,
Stubborn, these hard constraints we face.
Distances, they too must be, must be.
Necessary are these spaces we see.
Distances, they too must be, must be.
Necessary are these spaces, eternally.
Closeness births hints of distances' call,
Taste the waves, they're not sweet, bitter fall.
Love whispers, "Do not come near, my dear,"
"From afar, twinkle, that's what I hold dear."
Else, in the half-light, pain will appear.
Stubborn, these hard constraints we hold near.
Distances, they too must be, must be.
Necessary are these spaces we see.
Distances, they too must be, must be.
Necessary are these spaces, eternally.
I am a rain, a torrent's fall,
Leaping on tin roofs, answering the call.
She, a cloud of gentle season's sway,
Fearing to pour, afraid to stray.
Both of us, we pour, but never one,
Life is easier when separation's spun.
My world, and hers, where they are begun.
Stubborn, these hard constraints we've begun.
Distances, they too must be, must be.
Necessary are these spaces we see.
Distances, they too must be, must be.
Necessary are these spaces, eternally.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.