Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dooriyan - डोरियाँ
rab de kolon manga main duawan
jodd ke hath sau waari
rutan is aangan wich aawan
aawan waaron waari
kachhe dhaage na toote hathon se hath na chhoote
kachhe dhaage na toote hathon se hath na chhoote
is aagan mein rahe goonjati yuhi pyar ke looriyan
doriyan doriyan pyar se bhandhi doriyan
doriyan doriyan rishton ki ye doriyan
doriyan doriyan pyar se bhandhi doriyan
doriyan doriyan rishton ki ye doriyan
kaala doriya kunde naal adeya ei oye
ke chota dewara bhabhi naal ladeya ei oye
gall sun dewara teri ik bharjai ve
na lad soneya teri dur bhalai oye
kaala doriya kunde naal adeya ei oye
ke chota dewara bhabhi naal ladeya ei oye
hasti rahe khilti rahe khushiya dil ke dware
rishton ki dharti pe aati rahein baharein
hasti rahe khilti rahe khushiya dil ke dware
rishton ki dharti pe aati rahein baharein
hasta ye pariwar rahe, yuhi dilon me pyar rahe
hasta ye pariwar rahe, yuhi dilon me pyar rahe
kabhi na aaye koi judai
rahe salamat jodiyan
doriyan doriyan pyar se bhandhi doriyan
doriyan doriyan rishton ki ye doriyan
doriyan doriyan pyar se bhandhi doriyan
doriyan doriyan rishton ki ye doriyan
akhiyon se dur kabhi ho na ya rab apne
rangon se saje rahe is jeevan ke sapne
akhiyon se dur kabhi ho na ya rab apne
rangon se saje rahe is jeevan ke sapne
jaise baag bahar se, ye ghar mehke pyar se
jaise baag bahar se, ye ghar mehke pyar se
pyar hi ho pehchan dilon ki
mit jaye sinazoriyan
doriyan doriyan pyar se bhandhi doriyan
doriyan doriyan rishton ki ye doriyan
doriyan doriyan pyar se bhandhi doriyan
doriyan doriyan rishton ki ye doriyan
doriyan doriyan doriyan
Poetic Translation - Lyrics of Dooriyan
The Divine has heard my pleas,
Hands clasped, a hundredfold I pray,
May seasons in this courtyard breeze,
Arrive in turn, come what may.
May fragile threads not sever,
Hands from hands, never depart,
May love's lullabies forever,
Echo within this beating heart.
Cords, cords of love entwined,
Cords, cords of kindred kind,
Cords, cords of love entwined,
Cords, cords of kindred kind.
The black cord clings to the latch, oh,
The younger brother quarrels with his sister-in-law, oh,
Listen to me, my love, a word from your wife,
Do not fight, my love, your good lies afar, oh.
The black cord clings to the latch, oh,
The younger brother quarrels with his sister-in-law, oh.
May laughter bloom at the heart's door,
May springs of joy forever pour,
May laughter bloom at the heart's door,
May springs of joy forever pour,
May this family always smile,
May love in hearts reconcile,
Never shall separation's sting be found,
May unions safe and sound,
Cords, cords of love entwined,
Cords, cords of kindred kind,
Cords, cords of love entwined,
Cords, cords of kindred kind.
From eyes, may you never be far,
Oh Lord, may dreams in colors star,
From eyes, may you never be far,
Oh Lord, may dreams in colors star,
As gardens by spring are sweetly kissed,
This home, with love, be richly blessed,
Love itself the mark of every soul,
May discord lose control,
Cords, cords of love entwined,
Cords, cords of kindred kind,
Cords, cords of love entwined,
Cords, cords of kindred kind,
Cords, cords, cords.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Rahat Fateh Ali Khan, Mika Singh, Javed Ali, Sunidhi Chauhan, Jaspinder Narula, Toshi Sabri, Sharib Sabri, Anwesha Dutta Gupta, Mahalakshmi Iyer, Sonu Kakkar